"في منظومة الأمم المتحدة على" - Translation from Arabic to Spanish

    • del sistema de las Naciones Unidas a
        
    • del sistema de las Naciones Unidas para
        
    • en el sistema de las Naciones Unidas
        
    • del sistema de las Naciones Unidas en
        
    • el sistema de las Naciones Unidas a
        
    • el sistema de las Naciones Unidas en
        
    • del sistema de las Naciones Unidas sobre
        
    • el sistema de las Naciones Unidas el
        
    También exhortó a los órganos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a promover los derechos de las personas con discapacidad. UN كما حثت الهيئات والمنظمات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة على تعزيز حقوق المعوقين.
    " Unidos en la acción " : mayor coherencia del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional UN ثالثا - ' توحيد الأداء` - زيــادة الاتساق في منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري
    En vista de que seguía siendo precaria la situación financiera del programa, el CMINU exhortó a los programas, fondos y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas a que redoblaran su apoyo al Servicio. UN ونظرا لحالة البرنامج المالية المتقلبة باستمرار، حثت لجنة الإعلام المشتركة البرامج والصناديق والوكالات المتخصصة في منظومة الأمم المتحدة على تعزيز دعمها للدائرة.
    Revelaron además las consecuencias de las divergencias entre las prácticas institucionales del sistema de las Naciones Unidas para las operaciones diarias de los equipos en los países. UN وبينت أيضا آثار التباينات في ممارسات الأعمال في منظومة الأمم المتحدة على عمليات النشاط اليومي للأفرقة القطرية.
    Desde 1998, en el sistema de las Naciones Unidas existe una cooperación oficial en materias relacionadas con la energía. UN يجري التعاون في مجال الطاقة في منظومة الأمم المتحدة على أساس رسمي منذ عام 1998.
    Acogió con beneplácito el hecho de que el Programa, en su carácter de centro de coordinación de las Naciones Unidas para la ejecución del Programa de Hábitat participaría en la Junta de Coordinación de los Jefes Ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas a todos los niveles. UN ورحبت بمشاركة البرنامج، بوصفه مركز الأمم المتحدة لتنسيق تنفيذ جدول أعمال الموئل، في المجلس التنسيقي للرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة على كافة مستويات آلياته.
    Estas iniciativas deberían ser aprovechadas por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a un nivel más amplio a fin de proceder al examen mutuo de los efectos de su labor en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويجب أن تستفيد من هذه التطورات المنظمات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة على مستوى أعـم للاضطلاع باستعراضات متبادلـة للأثر المترتب على عملها بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفيــة.
    A ese respecto, se hizo hincapié en la importancia de examinar las políticas relativas a los locales comunes, vigilar la elaboración de medidas de preparación para casos de emergencia y alentar a los altos funcionarios del sistema de las Naciones Unidas a tomar en serio sus responsabilidades en materia de seguridad. UN وفي هذا الصدد، تم التشديد على مراجعة السياسات الخاصة بالمباني المشتركة، ورصد عملية وضع خطط التأهب لحالات الطوارئ وتشجيع كبار الموظفين في منظومة الأمم المتحدة على أخذ مسؤولياتهم الأمنية على محمل الجد.
    El examen de los procesos de formación, selección y rendición de cuentas del sistema de coordinadores residentes permitiría mejorar la coherencia del sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países. UN وقال إن إجراء استعراضٍ لعمليات التدريب والاختيار والمساءلة في نظام المنسّق المقيم سوف يعزِّز الاتساق في منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Qatar aprueba las medidas positivas adoptadas por el Consejo Económico y Social para alentar a todas las partes del sistema de las Naciones Unidas a integrar la aplicación de la Declaración de Bruselas en sus programas de acción. UN وأعرب عن ترحيب قطر بالخطوات الإيجابية التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتشجيع جميع الأطراف في منظومة الأمم المتحدة على إدماج تنفيذ إعلان بروكسل في برامج عملها.
    También alentó a la comunidad internacional y a los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas a que apoyaran los esfuerzos nacionales para aportar financiación a las iniciativas de investigación y de reunión de datos sobre el envejecimiento, según correspondiera. UN كما شجعت المجتمع الدولي والوكالات المعنية في منظومة الأمم المتحدة على دعم الجهود الوطنية الرامية إلى توفير التمويل اللازم لمبادرات البحوث وجمع البيانات عن الشيخوخة، حسب الاقتضاء.
    El Consejo de Derechos Humanos instó a todos los Estados Miembros y órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas a que prestaran apoyo y asistencia al pueblo palestino para hacer efectivo con prontitud su derecho a la libre determinación. UN وحث مجلس حقوق الإنسان جميع الدول الأعضاء والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة على دعم ومساعدة الشعب الفلسطيني في إعمال حقه في تقرير المصير في وقت مبكر.
    7. Alienta a todas las entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas a: UN 7- يشجع جميع الكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة على ما يلي:
    El Consejo instó también a todos los Estados Miembros y órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas a que prestasen apoyo y asistencia al pueblo palestino para hacer efectivo con prontitud su derecho a la libre determinación. UN وحث المجلس أيضا جميع الدول الأعضاء والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة على دعم الشعب الفلسطيني ومساعدته على أن ينال حقه في تقرير مصيره في أقرب وقت.
    11. En la misma resolución, la Asamblea General alentó a todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas a que intervinieran en los preparativos y participaran al más alto nivel en el período extraordinario de sesiones. UN 11 - وفي القرار ذاته، شجعت الجمعية العامة جميع الكيانات في منظومة الأمم المتحدة على المشاركة في الأنشطة التحضيرية والمشاركة على أرفع مستوى في الدورة الاستثنائية.
    15. Alienta a todas las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que sigan contribuyendo a que la mujer conozca, comprenda y pueda utilizar mejor los instrumentos de derechos humanos, en particular la Convención y su Protocolo Facultativo; UN 15 - تشجع جميع الجهات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة على مواصلة العمل على تعزيز معرفة المرأة بصكوك حقوق الإنسان، وتفهمها لها وقدرتها على الانتفاع بها، وخصوصا الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري؛
    [20. Alentar a los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas a que se ocupen del problema de la corrupción, que socava la buena gestión y el uso eficiente de los recursos en bien del desarrollo social. UN [20- تشجيع الهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة على معالجة مسألة الفساد التي تضعف الحكم الرشيد، واستعمال الموارد لأغراض التنمية الاجتماعية بشكل يتسم بالكفاءة.
    18. Insta a los Estados Miembros y a las partes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que fortalezcan la capacidad de las instituciones nacionales y la sociedad civil nacional para asegurar la sostenibilidad de las actividades nacionales de protección de los niños; UN 18 - يحـث الدول الأعضاء والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة على تعزيز قدرات المؤسسات القطرية والمجتمع المدني المحلي بما يكفل استدامة المبادرات المحلية الرامية إلى حماية الأطفال؛
    La Secretaría de la Convención Marco colabora con sus interlocutores del sistema de las Naciones Unidas para la realización de mayores actividades de fomento de la capacidad y lograr la participación de actores de fundamental importancia, especialmente del sector privado. UN وتعمل أمانة الاتفاقية الإطارية مع الشركاء في منظومة الأمم المتحدة على زيادة الجهود الرامية إلى زيادة بناء القدرات، والعمل مع الجهات الفاعلة الرئيسية، وأهمها الجهات التي تنتمي إلى القطاع الخاص.
    Las delegaciones hicieron suyos los esfuerzos del Comité de Coordinación en Materia de Salud y alentaron a que los organismos de salud hermanos en el sistema de las Naciones Unidas adoptaran un planteamiento más coordinado de los enfoques sectoriales. UN وأيّدت الوفود الجهود التي تبذلها لجنة التنسيق المعنية بالصحة وشجّعت الوكالات الشقيقة المعنية بالصحة في منظومة الأمم المتحدة على الأخذ بمفهوم أكثر توحدا إزاء النُهج القطاعية.
    La combinación de esos cambios está ayudando aumentar la coherencia de los programas del sistema de las Naciones Unidas en los países. UN وتساعد هذه التغيرات مجتمعة على توثيق الترابط بين البرامج في منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    29. El Secretario General celebró que se concediera importancia al aumento de los contactos entre las ONG y el sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países y recomendó dos clases de medidas, una centrada en el aumento de la capacidad de las ONG a nivel de los países y la otra centrada en el aumento de la capacidad del sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas para colaborar con la sociedad civil. UN 29- رحب الأمين العام بالتركيز على زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري وأوصى بمجموعتين من الأنشطة، تركز إحداهما على تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية على المستوى القطري وتركز الأخرى على تعزيز قدرة نظام المنسق المقيم للأمم المتحدة للتحاور مع المجتمع المدني.
    La Dependencia de Gestión de Riesgos participa activamente en la promoción de la gestión de riesgos institucionales en Somalia, así como en el sistema de las Naciones Unidas en general y en la comunidad internacional. UN 14 - وتشارك وحدة إدارة المخاطر بنشاط في تعزيز نظام لإدارة المخاطر في المؤسسة في الصومال، وكذلك في منظومة الأمم المتحدة على نطاق أوسع وبالاشتراك مع المجتمع الدولي.
    La cooperación con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas sobre el terreno es muy estrecha gracias al mecanismo de la Campaña de las Naciones Unidas contra la Violencia Sexual en los Conflictos. UN ويتسم التعاون القائم مع الوكالات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة على المستوى الميداني بأنه قوي من خلال آلية إجراءات الأمم المتحدة.
    En su primer período ordinario de sesiones de 1992, el CAC celebró un amplio debate sobre las repercusiones que tenía para el sistema de las Naciones Unidas el proceso de transición en Europa Oriental y Central y en los países de la Comunidad de Estados Independientes. UN وقد قامت لجنة التنسيق الادارية في دورتها العادية اﻷولى لعام ١٩٩٢، بإجراء نقاش شامل لﻵثار المترتبة في منظومة اﻷمم المتحدة على عملية الانتقال في شرق ووسط أوروبا وفي بلدان كمنولث الدول المستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more