"في منع العنف ضد" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la prevención de la violencia contra
        
    • para prevenir la violencia contra
        
    • a prevenir la violencia contra
        
    • a la prevención de la violencia contra
        
    • de prevenir la violencia contra la
        
    Para garantizar la sostenibilidad, el Fondo intenta potenciar al máximo la participación de las ONG y la sociedad civil en la prevención de la violencia contra la mujer. UN ولكفالة الاستدامة، يسعى النهج الذي يتوخاه الصندوق إلى الزيادة إلى أقصى حد من مشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في منع العنف ضد المرأة.
    Se está prestando una atención cada vez mayor al papel de los hombres y los niños en la prevención de la violencia contra la mujer. UN ويولى الآن مزيد من الانتباه لدور الرجال والأولاد في منع العنف ضد المرأة.
    Se destacó también el importante papel de la sociedad civil en la prevención de la violencia contra la mujer. UN وجرى كذلك تأكيد الدور الهام الذي يضطلع به المجتمع المدني في منع العنف ضد المرأة.
    i) " Prácticas óptimas para prevenir la violencia contra la mujer " ; UN `1` " الممارسات الناجحة في منع العنف ضد المرأة " ؛
    Asimismo, se destacó el papel clave de la cooperación con la sociedad civil para prevenir la violencia contra las mujeres y los niños. UN وأكّد أيضا على ما يؤدّيه التعاون مع المجتمع المدني من دور محوري في منع العنف ضد المرأة والأطفال.
    El sistema judicial, especialmente la policía, ha sido sensibilizado como agentes que contribuyen a prevenir la violencia contra la mujer. UN ويتلقى النظام القضائي، لا سيما جهاز الشرطة، توعية بشأن دورهم في منع العنف ضد المرأة.
    Un aumento de la conciencia puede contribuir a la prevención de la violencia contra la mujer y muchos Estados han iniciado o apoyado campañas de concienciación. UN 39 - قد تسهم زيادة الوعي العام في منع العنف ضد المرأة، كما أن دولا عديدة بدأت، أو أيّدت، حملات لزيادة الوعي.
    El objetivo era sensibilizarlos sobre la violencia sexual y su participación en la prevención de la violencia contra la mujer en su condición de aliados y promotores de la causa. UN وكان الهدف من ذلك توعية الرجال بالعنف الجنسي فضلاً عن اشتراكهم، كحلفاء ودعاة، في منع العنف ضد المرأة.
    Por ello, ha habido un aumento de programas y actividades centrados en el papel de los hombres en la prevención de la violencia contra la mujer. UN ولذلك ازداد عدد البرامج والأنشطة التي تركز على دور الرجل في منع العنف ضد المرأة.
    Evaluación temática de la contribución de ONU-Mujeres en la prevención de la violencia contra la mujer y la ampliación del acceso a los servicios UN التقييم المواضيعي لإسهام هيئة الأمم المتحدة للمرأة في منع العنف ضد المرأة وتوسيع نطاق سبل الوصول إلى الخدمات
    Asimismo, se celebró una conferencia académica sobre el papel de los dirigentes religiosos en la prevención de la violencia contra los niños, que tuvo lugar en Teherán en 2013. UN وقد عق في طهران عام 2013 مؤتمر أكاديمي عن دور الزعماء الدينيين في منع العنف ضد الأطفال.
    Tomó nota de los avances logrados en la prevención de la violencia contra las mujeres. UN ولاحظت التقدم المحرز في منع العنف ضد المرأة.
    Aunque la sociedad civil tenía un importante papel en la prevención de la violencia contra los niños, la responsabilidad primordial en este ámbito recaía en los Estados. UN وعلى الرغم من أن على المجتمع المدني أن يؤدي دوراً هاماً في منع العنف ضد الأطفال، تتحمل الدول المسؤولية الأولى في هذا المجال.
    Se están llevando a cabo programas de sensibilización y promoción que se centran específicamente en fomentar la participación de hombres y niños varones en la prevención de la violencia contra las mujeres y en la eliminación de las actitudes mentales estereotipadas. UN ويتم الاضطلاع ببرامج التوعية والدعوة مع تركيز محدد على إشراك الرجال والفتيان في منع العنف ضد المرأة وتغيير الصورة الذهنية المقولبة لديهم.
    En distintos distritos de todo el país, la Policía brinda charlas para la comunidad en las que destaca el papel de los hombres y los niños varones en la prevención de la violencia contra las mujeres. UN وتُعقد حلقات حوار بشأن السياسة العامة في مختلف المحافظات في البلد على مستوى عامة الشعب مع التشديد على دور الرجال والفتيان في منع العنف ضد المرأة.
    Velar por que todos los sectores, incluido el privado, conozcan el papel que deben desempeñar para prevenir la violencia contra las mujeres y las niñas. UN وضمان أن يدرك كل قطاع، بما في ذلك القطاع الخاص، دوره في منع العنف ضد المرأة والفتاة.
    para prevenir la violencia contra las mujeres y las niñas es fundamental modificar las pautas sociales y culturales de conducta de los hombres y las mujeres. UN ويمثل تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك المرأة والرجل والقضاء على الأنماط الحالية أهمية حيوية في منع العنف ضد المرأة والبنت.
    1. Prácticas satisfactorias para prevenir la violencia contra la mujer UN 1- الممارسات الناجحة في منع العنف ضد المرأة
    La Administración de Asuntos de los Refugiados y los Repatriados ha proporcionado fuentes de energía alternativas para el alumbrado en los campamentos, a fin de contribuir a prevenir la violencia contra las mujeres. UN ووفرت إدارة شؤون اللاجئين والعائدين مصادر طاقة بديلة لإضاءة المخيمات للمساعدة في منع العنف ضد النساء.
    Este enfoque multifacético respecto a la prevención de la violencia se centró en la labor de sensibilizar a la población acerca del papel que podrían desempeñar los hombres en cuanto a prevenir la violencia contra las mujeres, e incluyó una campaña publicitaria nacional en los cines y la televisión en la que se presentaban modelos de conducta positivos que deberían seguir los hombres y los niños. UN وقد ركزت هذه المقاربة المتعددة الأوجه لمنع العنف على التوعية بالدور الذي يمكن للرجل الاضطلاع به في منع العنف ضد المرأة، وشملت عرض فيلم سينمائي وحملة دعائية تلفزيونية في جميع أنحاء البلاد لتقديم نماذج من الدور الإيجابي الذي يمكن أن يؤديه الرجال والفتيان.
    Evaluación temática de la contribución de ONU-Mujeres a la prevención de la violencia contra la mujer y la niña y la ampliación del acceso a los servicios UN التقييم المواضيعي لإسهام هيئة الأمم المتحدة للمرأة في منع العنف ضد النساء والفتيات وتوسيع نطاق الاستفادة من الخدمات
    La respuesta del Gobierno ha consistido en reforzar la coordinación entre los organismos encargados de prevenir la violencia contra la mujer y el niño y crear un comité interministerial para investigar las causas de la violencia basada en el género con vistas a mejorar la prevención y la intervención. UN وردَّت الحكومة على ذلك بتعزيز التنسيق بين الهيئات المشاركة في منع العنف ضد النساء والأطفال وإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات للتحقيق في أسباب العنف الجنساني بغية تحسين الوقاية والتدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more