"في مواضيع" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre temas
        
    • en temas
        
    • de temas
        
    • sobre cuestiones
        
    • en cuestiones
        
    • de los temas
        
    • en los temas
        
    • a temas
        
    • los temas para
        
    • a los temas
        
    • en materias
        
    • en asignaturas
        
    • los temas de
        
    • sobre diversos temas
        
    Aproximadamente 200.000 pastores capacitados trabajan como voluntarios con cerca de 2 millones de familias sobre temas relacionados con los niños. UN ويعمل حوالي ٠٠٠ ٢٠٠ عامل رعوي مدرب بصفة متطوعين مع ما يقرب من مليوني أسرة في مواضيع ذات صلة باﻷطفال.
    Se impartió capacitación sobre temas como la mujer y el empleo, la mujer y la capacidad empresarial y la mujer y la violencia. UN ونظمت عمليات تدريب في مواضيع مثل المرأة والتنمية، المرأة واﻷعمال التجارية الحرة، المرأة والعنف.
    La Directora apoyó las opiniones expresadas por los delegados sobre la necesidad de combinar e integrar los temas interrelacionados en temas más generales. UN وأيدت المديرة أيضا اﻵراء التي أعربت عنها الوفود بشأن ضرورة جمع، وإدماج، عدة قضايا متشابكة في مواضيع ذات نطاق أوسع.
    Las capacidades civiles son una herramienta sumamente valiosa, ya que permiten otorgar asistencia especializada y en temas específicos. UN وتعتبر القدرات المدنية أداة قيمة للغاية لأنها تسمح بالاستفادة من المساعدة المتخصصة في مواضيع محددة.
    Sería preferible si el proceso de examen y selección de temas para esta serie de sesiones siguiera siendo responsabilidad exclusiva del Consejo. UN وحبذا لو ظلت عملية النظر في مواضيع هذا الجزء واختيارها مسؤولية للمجلس وحده.
    Lamentamos la reciente tendencia a presentar resoluciones independientes sobre cuestiones que exigen un examen integral y general. UN ونحن نأسف للاتجــاه الأخير المتمثل في عرض قرارات منفصلة في مواضيع تقتضي اتخاذ نهج متكامل وشامل.
    Al mismo tiempo, los funcionarios nacionales de los programas adscritos a las oficinas exteriores del FNUAP seguirán recibiendo capacitación en cuestiones de supervisión y evaluación como parte de su capacitación general en materia de programas. UN وفي نفس الوقت، سوف يواصل موظفو البرنامج الوطني العاملون في المكاتب الميدانية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان تلقي التدريب في مواضيع الرصد والتقييم بوصفه جزءا من تدريبهم الشامل في المسائل البرنامجية.
    Realiza investigaciones y estudios sobre temas de interés especial para los países menos adelantados y formula recomendaciones para su desarrollo acelerado; UN وإجراء بحوث ودراسات في مواضيع مهمة بشكل خاص ﻷقل البلدان نموا وتقديم توصيات من أجل التنمية المعجلة لتلك البلدان؛
    En consecuencia, facilita el establecimiento de canales de las comunidades locales y la preparación de programas sobre temas culturales, incluidos los de culturas minoritarias. UN ونتيجة لذلك، يسهل إنشاء القنوات المحلية وإعداد برامج في مواضيع ثقافية، تشمل ثقافات اﻷقليات.
    En otros países, los cursos sobre temas de educación general y los cursos sobre disciplinas profesionales forman parte del mismo programa. UN وفي بلدان أخرى، يتم تلقي الدروس في مواضيع التعليم العام والدروس في المواضيع المهنية خلال نفس البرنامج.
    Allí se brindan también orientaciones sobre temas de interés relacionados con la formación familiar, la salud reproductiva y sexual, autoestima. UN وتقدم هناك أيضا دورات توجيهية في مواضيع هامة متصلة بتكوين اﻷسرة، والصحة اﻹنجابية والجنسية، والثقة بالذات.
    La educación primaria es gratuita y obligatoria para las mujeres, y se están impartiendo varios seminarios de capacitación en temas que varían desde programación informática a diversos tipos de formación profesional. UN وقال إن التعليم الابتدائي مجاني وإلزامي للمرأة كما تم عقد عدة حلقات دراسية تدريبية في مواضيع تتراوح بين برمجة الحاسوب إلى أنواع شتى من التدريب المهني.
    Pese a ello, la mayoría de los coordinadores residentes afirman no haber recibido capacitación adecuada en temas como las prácticas recomendadas, por ejemplo. UN وعلى الرغم من ذلك، يفيد معظم المنسقين المقيمين بعدم حصولهم على التدريب الكافي، بما في ذلك في مواضيع مثل أفضل الممارسات.
    Participación específica en temas como las técnicas de almacenamiento de agua, la erosión del suelo, etc. UN المشاركة خصوصا في مواضيع من قبيل تقنيات تجميع المياه، وتعرية التربة وما إلى ذلك
    Se espera que los consultores preparen 20 documentos de investigación técnica sobre aspectos concretos de temas del Congreso, tal como recomendó la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. UN ومن المنتظر أن يقوم هؤلاء الخبراء بإعداد ٢٠ ورقة بحثية تقنية تمس جوانب محددة في مواضيع المؤتمر، حسبما أوصت بذلك لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Se espera que los consultores preparen 20 documentos de investigación técnica sobre aspectos concretos de temas del Congreso, tal como recomendó la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. UN ومن المنتظر أن يقوم هؤلاء الخبراء بإعداد ٢٠ ورقة بحثية تقنية تمس جوانب محددة في مواضيع المؤتمر، حسبما أوصت بذلك لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    El Comité ha establecido subgrupos de trabajo, subcomités y órganos subsidiarios para que le asistan en su labor sobre cuestiones específicas, que se reúnen frecuentemente entre sesiones del Comité. UN وقد أنشأت اللجنة هيئاتها ولجانها الفرعية وأفرقتها العاملة لمساعدتها في أعمالها في مواضيع محددة ، وهذه الهيئات تجتمع مراراً أثناء فترات ما بين دورات اللجنة.
    Al mismo tiempo, los funcionarios nacionales de los programas adscritos a las oficinas exteriores del FNUAP seguirán recibiendo capacitación en cuestiones de supervisión y evaluación como parte de su capacitación general en materia de programas. UN وفي نفس الوقت، سوف يواصل موظفو البرنامج الوطني العاملون في المكاتب الميدانية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان تلقي التدريب في مواضيع الرصد والتقييم بوصفه جزءا من تدريبهم الشامل في المسائل البرنامجية.
    En los párrafos 4, 5 y 6 de la sección III de la nota figura el calendario para el examen de los temas de la Sexta Comisión. UN وفي الفقرات ٤ و ٥ و ٦ من الفرع الثالث من المذكرة، يرد جدول بمواعيد النظر في مواضيع اللجنة السادسة.
    El Estatuto del UNITAR prevé la realización de actividades de investigaciones por parte de órganos libres de las presiones diarias, que posean experiencia práctica y conocimientos especializados en los temas que investigan. UN ويكفل النظام اﻷساسي لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث إجراء أنشطة بحثية تنفذها هيئات خارج ضغوط العمل اليومي وتتمتع بخبرة عملية ومعرفة فنية في مواضيع البحث الذي تجريه.
    Otros se refieren a redes más formales y estructuradas en las que participan funcionarios dedicados a temas y cuestiones similares. UN ويشير آخرون إلى شبكات أكثر اتساما بالطابع الرسمي والهيكلي وتجمع بين موظفين يعملون في مواضيع وقضايا متشابهة.
    En relación con este asunto los Estados miembros consideraron los temas para las reuniones de expertos de un solo año que se celebrarían en 2015 y 2016. UN 9 - في إطار هذا البند من جدول الأعمال، نظرت الدول الأعضاء في مواضيع اجتماعات الخبراء الأحادية السنة المقرر عقدها في 2015 و 2016.
    En esos párrafos, los Estados Miembros resaltaron los beneficios sociales, económicos y ambientales que tienen los bosques para las personas y las contribuciones de la ordenación sostenible de los bosques a los temas y objetivos de la Conferencia. UN ففي تلك الفقرات، أبرزت الدول الأعضاء الفوائد الاجتماعية والاقتصادية والبيئيـة التي تعود بها الغابات على الناس وإسهامات الإدارة المستدامة للغابات في مواضيع وأهداف المؤتمر.
    A través de evaluaciones nacionales e internacionales se demuestra que los alumnos españoles están por debajo de la media europea en la capacidad para comprender lo que leen, en la redacción de textos y conocimientos básicos en materias instrumentales como matemáticas y ciencias. UN تبين التقييمات الوطنية والدولية أن الطلاب الإسبان دون المستوى الأوروبي في قدرتهم على فهم ما يقرأون، وعلى صياغة النصوص، علاوة على معارفهم الأساسية في مواضيع حيوية كالرياضيات والعلوم؛
    Al mismo tiempo, se presta considerable atención a cuestiones de violencia en el hogar y acecho en asignaturas separadas impartidas por la Academia de Policía de la República Checa. UN وفي الوقت نفسه، أولي اهتمام هام لقضايا العنف العائلي والتحرّش في مواضيع فردية تقوم بتدريسها أكاديمية الشرطة في الجمهورية التشيكية.
    Ha escrito muchos artículos sobre diversos temas en la prensa árabe de Jartum. UN وكتب العديد من المقالات، في مواضيع شتى، في الصحافة العربية في الخرطوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more