"في مواعيدها المحددة" - Translation from Arabic to Spanish

    • puntualmente
        
    • a tiempo
        
    • oportunas
        
    • en los plazos previstos
        
    • puntual
        
    • de la puntualidad
        
    • en las fechas establecidas
        
    • oportuna
        
    • plazos de
        
    • puntualidad de la
        
    Publicar la documentación puntualmente UN إصدار الوثائق في مواعيدها المحددة
    Publicar la documentación puntualmente UN إصدار الوثائق في مواعيدها المحددة
    Esas conversaciones serían un incentivo para que la Secretaría presentara a tiempo los documentos. UN فمن شأن هذه الاتصالات أن تحفز اﻷمانة العامة على تقديم الوثائق في مواعيدها المحددة.
    Si los documentos no se presentan a tiempo, el personal temporero recibirá pago por trabajo que no ha desempeñado. UN وقال إنه إذا لم تقدم الوثائق في مواعيدها المحددة فإن الموظفين المستقلين سيتقاضون أجرا عن أعمال لم يقوموا بها.
    Se realizan exámenes trimestrales de control de calidad de todos los proyectos para asegurar la ejecución y finalización oportunas. UN ولأغراض ضمان النوعية، يُنفّذ استعراض اعتيادي فصلي لجميع المشاريع ليتسنى كفالة تنفيذها وإنجازها في مواعيدها المحددة.
    Estimación 2010-2011: el 60% de la documentación se presenta en los plazos previstos UN التقديرات للفترة 2010-2011: 60 في المائة من الوثائق في مواعيدها المحددة
    El Departamento sigue fomentando la presentación puntual de documentos concisos como elemento fundamental para el procesamiento sistemático y eficiente de la documentación. UN وقال إن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات ما برحت تسعى إلى تقديم وثائق موجزة في مواعيدها المحددة باعتبار أن ذلك هو السبيل إلى تجهيز كفؤ ومنتظم للوثائق.
    Una de las cuestiones que afectan a la capacidad decisoria de los órganos intergubernamentales es la de la puntualidad de la presentación de los documentos elaborados por la Secretaría. UN 27 - ومن المسائل المتصلة بقدرة الهيئات الحكومية الدولية على التوصل إلى قرارات مسألة ما إذا كانت الوثائق التي تعدها الأمانة العامة تصدر في مواعيدها المحددة.
    ii) Porcentaje de informes sobre el grado de cumplimiento de las recomendaciones de los órganos de supervisión externa disponibles en las fechas establecidas. UN `2 ' النسبة المئوية للتقارير المتعلقة بحالة تنفيذ توصيات هيئات الرقابة الخارجية والمتاحة في مواعيدها المحددة.
    85. Para utilizar con eficacia los recursos de los servicios de conferencias, las reuniones deben celebrarse puntualmente. UN 85 - وأضاف أنه لضمان كفاءة استخدام موارد المؤتمرات، ينبغي عقد الاجتماعات في مواعيدها المحددة.
    El Grupo recuerda que, en virtud de la Carta, todos los Estados Miembros deben pagar la totalidad de sus cuotas puntualmente y sin condiciones. UN وتشير المجموعة إلى أن جميع الدول الأعضاء ملزمة، بموجب الميثاق، بسداد أنصبتها المقررة كاملة في مواعيدها المحددة وبدون شروط.
    El Canadá instó a los administradores de las estaciones de observación del ozono y la radiación ultravioleta a que presentaran sus datos puntualmente para que la investigación sobre tendencias y modelos, y otros estudios pudiesen beneficiar a todas las naciones. UN وحثت كندا جميع مدراء اﻷوزون ومحطات مراقبة اﻷشعة فوق البنفسجية على تقديم بياناتها في مواعيدها المحددة حتى يتسنى إجراء البحوث حول اﻹتجاهات والنماذج والدراسات اﻷخرى لمنفعة جميع المحطات .
    El Consejo de Seguridad observa con preocupación que la insuficiencia de las contribuciones financieras de los Estados Miembros está teniendo consecuencias negativas en la labor de los Tribunales e insta a los Estados Miembros a que cumplan sus compromisos puntualmente. UN " ويلاحظ مجلس الأمن بقلق أن نقص التبرعات المالية المقدمة من الدول الأعضاء من شأنه أن يعرقل المحكمتين عن أداء عملها، ويحث الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها في مواعيدها المحددة.
    El Presidente (habla en inglés): Tengo el objetivo de dar comienzo a las sesiones de la Comisión siempre puntualmente, a fin de ahorrar tiempo. UN الرئيس ( تكلَّم بالإنكليزية): إنّ هدفي هو بدء جلسات اللجنة في مواعيدها المحددة دائما بغية توفير الوقت.
    La única solución a este dilema es que todos los países cumplan con sus obligaciones financieras a tiempo, especialmente los mayores contribuyentes al presupuesto de las Naciones Unidas. UN وإن الحل الوحيد لهذه المعضلة إنما يتمثل في قيام جميــع الدول بتسديد مساهماتهـا في مواعيدها المحددة وخاصة تلك الــدول التي تسهم بالجـزء اﻷكبر في موازنة اﻷمــم المتحــدة.
    En sus observaciones acerca de una versión anterior del presente informe, el Departamento señaló que los retrasos en la publicación de los documentos presentados a tiempo se debían a decisiones en materia de programación que se tomaban cuando algún documento tenía mayor prioridad y, por lo tanto, el Departamento no era responsable de ellos. UN وفي تعليقاتها على مشروع سابق لهذا التقرير، أوضحت الإدارة أن حالات التأخير في إصدار التقارير في مواعيدها المحددة تؤثر على مواعيد القرارات التي تتخذ على أساس أولويات أكثر إلحاحا، وأن الإدارة لا تُلام على ذلك*.
    Se realizan exámenes trimestrales de control de calidad de todos los proyectos para asegurar la ejecución y finalización oportunas. UN ويجري القيام باستعراضات فصلية اعتيادية لضمان النوعية لجميع المشاريع من أجل كفالة تنفيذها وإنجازها في مواعيدها المحددة.
    Se realizan sistemáticamente exámenes trimestrales de control de calidad de todos los proyectos para asegurar la ejecución y finalización oportunas. UN ولأغراض ضمان النوعية، يجري الاضطلاع كل ثلاثة أشهر باستعراض اعتيادي يشمل جميع المشاريع ليتسنى كفالة تنفيذها وإنجازها في مواعيدها المحددة.
    Objetivo 2012-2013: el 70% de la documentación se presenta en los plazos previstos UN هدف الفترة 2012-2013: 70 في المائة من الوثائق في مواعيدها المحددة
    La publicación puntual de los documentos en los seis idiomas oficiales influye directamente en la eficiencia de la labor de la Organización. UN 46 - وأضاف أن إصدار الوثائق في مواعيدها المحددة بجميع اللغات الرسمية الست له أثر مباشر على كفاءة أداء المنظمة.
    b) Porcentaje de la documentación sobre cuestiones de la escala de sueldos disponible en las fechas establecidas. UN (ب) النسبة المئوية للوثائق المتعلقة بالمسائل المتصلة بجدول الأنصبة المقررة والمتاحة في مواعيدها المحددة.
    Reitera que la publicación oportuna de los documentos siempre está directamente relacionada con su presentación oportuna. UN وقالت إنها تكرر من جديد أن إصدار الوثائق في مواعيدها المحددة يرتبط دائما ارتباطا مباشرا بتقديمها في مواعيدها المحددة.
    La Comisión Consultiva subraya que la presentación puntual de la documentación es fundamental para el cumplimiento eficaz del mandato del Departamento y, por consiguiente, insta a todos los departamentos que preparan los documentos a que cumplan los requisitos relativos a los plazos de presentación y al límite del número de páginas. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية تشدد على أن تقديم الوثائق في مواعيدها المحددة هو السبيل إلى فعالية تنفيذ ولاية الإدارة، وحث إذن جميع الإدارات المقدمة للوثائق على التقيد بالمواعيد المحددة لتقديم الوثائق وبمتطلبات الحدود القصوى لعدد الصفحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more