"في مواقع صنع القرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • en puestos de adopción de decisiones
        
    • en los puestos de adopción de decisiones
        
    • en puestos decisorios
        
    • en los cargos decisorios
        
    • en los puestos decisorios
        
    • en los puestos de responsabilidad
        
    • en puestos directivos
        
    • en cargos directivos
        
    • en la adopción de decisiones
        
    • en los cargos de responsabilidad
        
    • en los cargos de adopción de decisiones
        
    • ocupa cargos de dirección
        
    • en los órganos de dirección
        
    • que ocupan puestos ejecutivos
        
    • que ocupan cargos de dirección
        
    La ausencia de las mujeres en puestos de adopción de decisiones planteaba un serio problema para el desarrollo sostenible de la ciudad. UN ويمثل عدم وجود المرأة في مواقع صنع القرار تحدياً رئيسياً أمام تحقيق التنمية المستدامة للمدن.
    Al mismo tiempo, continúan estando subrepresentadas en los puestos de adopción de decisiones. UN وفي الوقت نفسه فما زالت تعاني من انخفاض تمثيلها في مواقع صنع القرار.
    Recordando que el proyecto destinado a aumentar el número de mujeres jóvenes que desempeñan funciones políticas ya no recibe financiación, la oradora se pregunta de qué forma abordará el Gobierno de Suiza el déficit democrático con respecto a las mujeres en puestos decisorios. UN وبعد أن أشارت إلى أن المشروع الذي يستهدف زيادة عدد الشابات في الوظائف السياسية لم يعد يحصل على التمويل اللازم، تساءلت كيف تعتزم حكومة سويسرا معالجة العجز الديمقراطي فيما يتعلق بتعيين المرأة في مواقع صنع القرار.
    En el seminario se enunciaron las nuevas dificultades y oportunidades que había para promover una mayor participación política de las mujeres en los cargos decisorios de las administraciones locales. UN وحددت حلقة العمل تحديات وفرصا جديدة وزيادة المشاركة السياسية للمرأة في مواقع صنع القرار على المستوى المحلي.
    Las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en las estructuras del sector de la seguridad, en general, y en los puestos decisorios y de liderazgo, en particular. UN ويظل تمثيل المرأة في هياكل قطاع الأمن عموما ناقصا، لا سيما في مواقع صنع القرار والمناصب القيادية.
    96. En lo concerniente a la participación de la mujer en la vida pública y su presencia en los puestos de responsabilidad, se han observado avances en varios sectores de actividad. UN 96- ولوحظ تقدم في العديد من القطاعات فيما يتعلق بمشاركة المرأة في الحياة العامة ووجودها في مواقع صنع القرار.
    Preocupa además al Comité la falta de información sobre la presencia de mujeres inmigrantes en puestos directivos en un país donde los inmigrantes representan un gran porcentaje de la población. UN كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم توافر معلومات عن وجود نساء مهاجرات في مواقع صنع القرار في بلد يشكل فيه المهاجرون نسبة كبيرة من السكان.
    Por último, su delegación pide que haya un aumento en la participación de mujeres calificadas en las operaciones de mantenimiento de la paz, tanto sobre el terreno como en puestos de adopción de decisiones. UN وأخيراً ذكر أن وفده يدعو إلى زيادة مشاركة النساء المؤهلات في عمليات حفظ السلام سواء في الميدان أو في مواقع صنع القرار.
    Gráfico que muestra el porcentaje de mujeres en puestos de adopción de decisiones en las instituciones gubernamentales UN شكل يوضح نسبة الإناث في مواقع صنع القرار في المؤسسات الحكومية
    Se prevé que, como resultado de la adopción de las medidas mencionadas en Kirguistán, la tasa de participación de las mujeres en puestos de adopción de decisiones en los organismos públicos se elevará al 40% para el año 2000. UN والقصد من التدابير المذكورة أعلاه زيادة تمثيل المرأة القيرغيزية في مواقع صنع القرار في المؤسسات الحكومية إلى نسبة تصل إلى ٤٠ في المائة قبل عام ٢٠٠٠.
    La segregación vertical debe eliminarse en las Islas Maltesas con el fin de reducir la sorprendente ausencia de mujeres en los puestos de adopción de decisiones. UN ويجب القضاء على الفصل العمودي في الجزر المالطية بغية الحد من الغياب البادي للعيان للمرأة في مواقع صنع القرار.
    Abigail Lofaro y la Dra. Anna Felice, constituyó un avance para reducir la diferencia entre los géneros en los puestos de adopción de decisiones. UN وتعيين قاضيتين، الدكتورة ابيغيل لوفارو والدكتور آنا فليس، كان إجراء صوب ردم الفجوة بين الجنسين في مواقع صنع القرار.
    Debe eliminarse la segregación vertical con el fin de reducir la sorprendente ausencia de mujeres en los puestos de adopción de decisiones. UN ويجب القضاء على الفصل العمودي بغية الحد من الغياب الصارخ للمرأة في مواقع صنع القرار.
    En la subregión se registraron también las menores participación de las mujeres y los jóvenes en puestos decisorios de los parlamentos: el promedio fue del 20%, salvo Burundi, donde se alcanzó el 32,4%. UN وسجلت المنطقة دون الإقليمية أيضا أقل معدلات المشاركة من جانب النساء والشباب في مواقع صنع القرار في البرلمانات بلغ متوسطها 20 في المائة، باستثناء بوروندي التي سجلت نسبة 32.4 في المائة.
    7. Aunque algunas mujeres han llegado a los niveles superiores del Gobierno, en general la proporción de mujeres en puestos decisorios es todavía extremadamente reducida. UN 7 - وقالت إنه على الرغم من أن عدداً من النساء بلغ في الواقع أعلى مستويات المناصب الحكومية، فإن عدد النساء في مواقع صنع القرار عموماً لا تزال منخفضة للغاية.
    El Comité sigue preocupado por la menor representación de las mujeres en los cargos decisorios, tanto en el sector público como en el privado. UN ولا يزال يساور اللجنة القلق إزاء قلة تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار في القطاعين العام والخاص كليهما.
    En relación con la representación de las mujeres en los puestos decisorios de los distintos ministerios, en comparación con el año anterior en cada uno de los niveles mencionados anteriormente se registró un incremento de varios puntos porcentuales. UN وشهد تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار في الوزارات كل على حدة ازديادا بمعدل عدة نقاط مئوية إذا ما قورن بمستواه في العام الماضي في كل من المستويات المذكورة آنفا.
    61.47 Adoptar medidas para aumentar el número de mujeres en los puestos de responsabilidad (Noruega); UN 61-47- أن تتخذ خطوات لزيادة عدد النساء في مواقع صنع القرار (النرويج)؛
    Porcentaje de mujeres en puestos directivos en instituciones gubernamentales UN يوضح نسبة الإناث في مواقع صنع القرار في المؤسسات الحكومية
    La mujer en cargos directivos UN 3-2-7 المرأة في مواقع صنع القرار
    58. La JS8 señaló que la representación de las mujeres en la adopción de decisiones seguía siendo escasa. UN 58- وذكرت الورقة المشتركة 8 أن تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار لا يزال منخفضاً.
    12. El Estado parte no ha adoptado ninguna medida especial, ni de carácter temporal, para aumentar la participación de la mujer en los cargos de responsabilidad política, poder judicial y en la administración pública. UN 12- لم تعتمد الدولة الطرف أي تدابير مؤقتة أو خاصة لزيادة مشاركة المرأة في مواقع صنع القرار السياسي ومناصب السلطة القضائية والخدمة المدنية.
    La iniciativa Women ' s Candidacy (Iniciativa a favor de la candidaturas de mujeres) se orienta a aumentar el número y la influencia de las mujeres en los cargos de adopción de decisiones en toda Malasia. UN تسعى مبادرة ترشيح النساء إلى زيادة عدد وتأثير النساء في مواقع صنع القرار في أنحاء ماليزيا.
    A la vez que reconoce que un número considerable de mujeres ocupa cargos de dirección en la esfera política, el Comité observa que en otras esferas de la vida pública y profesional, como la diplomacia, el poder judicial y la administración pública, no se han registrado iguales progresos y siguen existiendo obstáculos para el adelanto de la mujer, sobre todo en los niveles superiores. UN 183 - ومع الاعتراف بالوجود الملحوظ للمرأة في مواقع صنع القرار السياسي، فإن اللجنة تلاحظ أنه لم يتم إحراز نفس المستوى من التقدم في المجالات الأخرى من الحياة العامة والمهنية، ومن بينها مجالات الدبلوماسية والهيئات القضائية والإدارة الحكومية، خصوصا في المستويات العليا، وأنه ما زالت توجد عقبات في طريق تقدم المرأة في تلك المجالات.
    Deben tomarse medidas, incluso medidas especiales de carácter temporal, para aumentar la representación de la mujer en los órganos de dirección. UN يوصى باتخاذ تدابير، لا سيما بصفة مؤقتة واستثنائية، لزيادة عدد النساء في مواقع صنع القرار.
    El Comité acoge con satisfacción algunos progresos recientes pero, no obstante, expresa su inquietud por el hecho de que siga siendo reducido el número de mujeres que ocupan puestos ejecutivos en la vida política y en la vida pública, incluso en el Parlamento, la función pública y el poder judicial. UN 217 - وفي حين ترحب اللجنة بإحراز بعض التقدم في الآونة الأخيرة،فإنها تعرب عن قلقها إزاء استمرار قلة عدد النساء في مواقع صنع القرار في الحياة السياسية والعامة، بما في ذلك في البرلمان والخدمة المدنية والهيئة القضائية.
    Seminarios de seguimiento con mujeres dirigentes que ocupen cargos electivos de responsabilidad y con representantes de la sociedad civil a fin de intercambiar y compartir experiencias en relación con las mujeres que ocupan cargos de dirección UN تنظيم حلقات عمل للمتابعة مع قيادات نسائية منتخبة لشغل مراكز ذات مسؤولية، والمجتمع المدني، بهدف تبادل الخبرات وتبليغ الدروس المستفادة فيما يتصل بدور المرأة في مواقع صنع القرار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more