"في موضع آخر من" - Translation from Arabic to Spanish

    • en otra parte del
        
    • en otras partes del
        
    • en otra parte de
        
    • en otro lugar del
        
    • en otras partes de
        
    • en otros lugares del
        
    • en otros artículos de
        
    • en otros párrafos del
        
    • más adelante en
        
    en otra parte del presente informe he destacado la responsabilidad primaria que incumbe a las partes angoleñas en la aplicación de los acuerdos de Lusaka. UN وقد أبرزت في موضع آخر من هذا التقرير المسؤولية الرئيسية للطرفين اﻷنغوليين في تنفيذ اتفاقات لوساكا.
    Esta disposición podría incluirse en otra parte del Estatuto. UN ويمكن إدراج هذا الحكم في موضع آخر من النظام اﻷساسي.
    Como se menciona en otras partes del informe, la cooperación del Ministerio de Defensa fue muy poco satisfactoria. UN وكما هو مبيﱠن في موضع آخر من التقرير، كان التعاون الذي أبدته وزارة الدفاع غير مرض إلى حد بعيد.
    Se convino también en que el contenido de la nota que figuraba después de la recomendación 5 se insertara en otra parte de la Guía. UN واتفق أيضا على أن يدرج مضمون الملاحظة الواردة بعد التوصية 5 في موضع آخر من الدليل.
    Se añadió que los elementos que figuraban en el párrafo, en la medida en que guardasen relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, podrían mencionarse en otro lugar del proyecto. UN واضيف ان العناصر الواردة في الفقرة، بقدر اتصالها بصون السلم واﻷمن الدوليين، يمكن ان تذكر في موضع آخر من المشروع.
    La cuestión de la corrupción ha sido tratada en otras partes de la guía y se habían citado varios acuerdos internacionales. UN وقد عولج موضوع الفساد في موضع آخر من الدليل، وجرى ذكر عدد من الاتفاقات الدولية.
    en otros lugares del presente informe ya se ha señalado que en los Países Bajos los ingresos son cada vez más individualizados. UN جرت الإشارة بالفعل في موضع آخر من هذا التقرير إلى أن الدخول في هولندا تأخذ صبغة فردية بصورة متزايدة.
    Los artículos pertinentes sobre este punto se mencionarán en otra parte del presente informe. UN وسيُشار إلى المواد المتعلقة بذلك في موضع آخر من التقرير.
    Por esta razón, se propuso que las palabras sugeridas se reflejaran en la Guía o en otra parte del texto. UN واقتُرح لهذا السبب أن يُدرج مضمون الاقتراح في الدليل أو في موضع آخر من النص.
    Por las razones que se exponen en otra parte del presente informe, los trabajos sobre el terreno en la provincia de Kirundo debieron suspenderse poco después de empezar. UN ٣١١ - لﻷسباب المذكورة في موضع آخر من هذا التقرير، تعين تعليق العمل الميداني في مقاطعة كيروندو بعد فترة وجيزة من بدئه.
    Una delegación propuso que se efectuara un nuevo desglose de los ingresos en el plan de recursos, aunque, si la información se presentaba en otra parte del documento, no sería necesario efectuar el cambio. UN ١٢٣ - واقترح أحد الوفود إجراء مزيد من تحليل اﻹيرادات في خطة الموارد، إلا إذا كانت تلك المعلومات متاحة في موضع آخر من الوثيقة، فلا يلزم عندئذ إجراء تغيير.
    Una delegación propuso que se efectuara un nuevo desglose de los ingresos en el plan de recursos, aunque, si la información se presentaba en otra parte del documento, no sería necesario efectuar el cambio. UN ١٢٣ - واقترح أحد الوفود إجراء مزيد من تحليل اﻹيرادات في خطة الموارد، إلا إذا كانت تلك المعلومات متاحة في موضع آخر من الوثيقة، فلا يلزم عندئذ إجراء تغيير.
    :: Las minas transferidas para su destrucción y de las que se ha informado en otra parte del informe, tal como en la sección 3 del formulario D, deben incluirse aquí en el total si su destrucción se ha terminado. UN :: ينبغي أن تدرج الألغام المنقولة بغرض تدميرها، والتي ذكرت في موضع آخر من هذا التقرير مثل الفرع 3 من الاستمارة دال، وذلك في المجموع بهذه الاستمارة، إذا كان تدميرها قد أنجز بالفعل.
    en otras partes del presente informe figuran más detalles sobre esas contribuciones. UN ويمكن الاطلاع على معلومات أكثر تفصيلاً بشأن هذه المساهمات، في موضع آخر من هذا التقرير.
    en otras partes del presente informe figuran observaciones más detalladas de la Junta sobre estas recomendaciones concretas que aún no se han aplicado. UN وترد في موضع آخر من هذا التقرير تعليقات المجلس الأخرى على هذه التوصيات المحددة التي لا تزال دون تنفيذ .
    Además de varias sugerencias prácticas con el propósito de reforzar los mecanismos de cooperación existentes, se incluyeron varias de las principales cuestiones de que se trata en otras partes del presente informe. UN وإضافة إلى عرضها عددا من المقترحات العملية الرامية إلى تعزيز آليات التعاون القائمة، تغطي هذه العناصر عددا من المسائل الرئيسية التي تمت معالجتها في موضع آخر من هذا التقرير.
    Esta situación justifica el urgente fortalecimiento de los mecanismos regionales, subregionales y nacionales en las esferas de la diplomacia preventiva, la resolución de conflictos y la consolidación de la paz, como se recomienda en otra parte de este informe. UN وتبرر هذه الحالة التعجيل في تعزيز اﻵليات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية للدبلوماسية الوقائية وتسوية المنازعات وبناء السلام، على النحو الموصى به في موضع آخر من هذا التقرير.
    El Iraq sostiene que las cepas de virus se han citado en otra parte de la declaración cabal, definitiva y completa y no necesitan incluirse bajo el rubro " adquisiciones " . UN ويدعي العراق أن السلالات الفيروسية قد جاء ذكرها في موضع آخر من " اﻹقرار " ولا حاجة إلى إدراجها تحت بند الاقتناء.
    Por varias razones, que se tratan en otro lugar del presente informe, se retrasó la contratación de personal una vez completada la selección inicial y el proceso de recomendación. UN وكانت هناك أسباب عديدة للتأخر في تعيين الموظفين بعد اكتمال عملية الاختيار اﻷولي وإصدار التوصيات، وهي أسباب يرد بيانها في موضع آخر من هذا التقرير.
    Las observaciones adicionales de la Junta sobre esas recomendaciones pendientes concretas figuran en otro lugar del presente informe. UN وجرى التطرق في موضع آخر من هذا التقرير إلى التعليقات الإضافية التي أدلى بها المجلس على هذه التوصيات العالقة المحددة.
    Sin embargo, otras delegaciones consideraron que ya se incluía la prevención en otras partes de la convención, y no era necesario repetirla en el párrafo 6. UN بيد أن وفودا أخرى اعتبرت أن المنع جرى التطرق إليه في موضع آخر من الاتفاقية و لا حاجة إلى تكراره في الفقرة 6.
    2. Las actividades que se llevan a cabo en distintas esferas para realizar la vigilancia y verificación permanentes se describen en detalle en otros lugares del presente informe. UN ٢ - ويرد في موضع آخر من هذا التقرير وصف تفصيلي للخطوات الجارية حاليا في المجالات المختلفة لتنفيذ الرصد والتحقق المستمرين.
    El Presidente de la Conferencia, además de ejercer las funciones descritas en otros artículos de este reglamento, será Presidente del Grupo de Negociación. UN أعضاء المكاتب يتولى رئيس المؤتمر رئاسة فريق التفاوض إضافة إلى توليه المهام المشار إليها في موضع آخر من هذا النظام.
    en otros párrafos del presente informe la Junta observó que el PNUD debía a la UNOPS en la cuenta entre fondos el equivalente de aproximadamente 11 meses de gastos para el PNUD. UN 126 - ولاحظ المجلس في موضع آخر من هذا التقرير أن مكتب خدمات المشاريع كان مدينا للبرنامج الإنمائي في الحساب المشترك بين الصناديق بما يعادل حوالي 11 شهرا من نفقاته مع البرنامج الإنمائي.
    La disminución del desempleo se ha producido de manera lenta, por las razones que se explican más adelante en el presente informe. UN وقد انخفضت معدلات البطالة ببطء لأسباب سنناقشها في موضع آخر من هذه الورقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more