El ACNUDH está reelaborando y ampliando la información disponible actualmente en su sitio web. | UN | والمفوضية بصدد زيادة وإعادة صياغة المعلومات المتاحة حالياً في موقعها على الإنترنت. |
La División de Población también pone los datos a disposición del público en su sitio web. | UN | وتتيح شعبة السكان هذه البيانات أيضا في موقعها على الإنترنت. |
322. Puede obtenerse información sobre la Comisión de equidad en la remuneración en su sitio web: www.gov.on.ca/lab/pec/index_pec.html. | UN | 322- وترد معلومات عن لجنة الإنصاف في الأجور في موقعها على الإنترنت: www.gov.on.ca/lab/pec/index_pec.html. |
El ACNUDH ha aumentado también la cantidad de publicaciones disponibles en su sitio en la Web. | UN | وزادت المفوضية أيضا عدد المنشورات المتاحة في موقعها على الإنترنت. |
La Presidencia publicó diariamente en su sitio en la Web (www.un.int/france) el programa de trabajo del Consejo y el resumen de sus actividades. | UN | ونشرت الرئاسة الفرنسية يوميا في موقعها على الإنترنت (www.un.int/france) برنامج عمل المجلس وعروض موجزة لأنشطته. |
10. Pide además a la secretaría de la UNCTAD que siga publicando, como documentos fuera del período de sesiones, y que incluya en su sitio web los documentos siguientes: | UN | 10- يطلب كذلك من أمانة الأونكتاد أن تواصل نشر الوثائق التالية كوثائق غير خاصة بالدورة وإدراجها في موقعها على الإنترنت: |
7. Pide a la secretearía de la UNCTAD que siga publicando, como documentos fuera del período de sesiones, y que incluya en su sitio web los siguientes documentos: | UN | 7- يطلب كذلك إلى أمانة الأونكتاد أن تواصل نشر الوثائق التالية كوثائق غير خاصة بالدورة وإدراجها في موقعها على الإنترنت: |
8. Pide también a la secretaría de la UNCTAD que siga publicando, como documentos fuera del período de sesiones, y que incluya en su sitio web los siguientes documentos: | UN | 8- يطلب إلى أمانة الأونكتاد أن تواصل نشر الوثائق التالية كوثائق غير خاصة بالدورة وأن تُدرجها في موقعها على الإنترنت: |
Para mantener la Lista de titulares de licencia actualizada, la Dirección ha creado una sección en su sitio web denominada " Aplicación de las sanciones " , que se revisa para introducir los cambios en la Lista. | UN | وبغية إبقاء حملة التراخيص على علم بآخر التطورات، أنشأت الهيئة قسما في موقعها على الإنترنت عنوانه " تنفيذ الجزاءات " ينقح وفقا للتغيرات التي تطرأ على القائمة. |
Cifra correspondiente únicamente al PNUD, con arreglo a lo indicado en su sitio web. | UN | () الرقم الخاص بشعبة المشتريات بالأمم المتحدة هو فقط كما ورد في موقعها على الإنترنت. |
72. La Dependencia de Publicaciones Electrónicas viene haciendo desde 2004 un seguimiento preciso del acceso electrónico a los informes, artículos, etc. disponibles en su sitio web público gracias a sus propios programas informáticos. | UN | 72- منذ عام 2004، تتتبع وحدة النشر الإلكتروني بكل دقة عملية الاطلاع إلكترونياً على التقارير والمقالات وما إلى ذلك، التي تُنشَر في موقعها على الإنترنت وذلك من خلال برمجياتها. |
Puede obtenerse más información sobre la Asociación en su sitio web (www.iah.org). | UN | ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات عن الرابطة في موقعها على الإنترنت (www.iah.org). |
4. Solicitar a la Secretaría del Ozono que publique en su sitio web los formularios que se han presentado como ejemplo en la sección 10.4.2 del informe sobre la marcha de los trabajos del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica correspondiente a 2012; | UN | 4 - يطلب إلى أمانة الاوزون أن تحمل في موقعها على الإنترنت الاستمارات المقدمة كنماذج الفرع 10-4-2 من التقرير المرحلي لعام 2012 لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي. |
24. A pesar de los esfuerzos del Departamento, continúa la disparidad en el uso de los idiomas oficiales en su sitio web. | UN | 24 - وأضاف قائلا إنه على الرغم من الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام، لا يزال هناك تباين في استخدام اللغات الرسمية في موقعها على الإنترنت. |
El Gobierno de la Región Administrativa Especial de Macao (RAEM) publicó el texto del presente informe en su sitio web y en el de la Oficina de Reforma Jurídica y de Derecho Internacional, y emitió un comunicado de prensa al respecto en mayo de 2013 para que se formularan observaciones. | UN | وقامت حكومة ماكاو، الصين، بتحميل نص هذا التقرير في موقعها على الإنترنت وكذا نص مكتب إصلاح القانون والقانون الدولي وأصدرت بيانا صحافيا ذا صلة في أيار/مايو 2013 من أجل تعليق الجمهور عليه. |
El Comité ha preparado la Guía de información y fuentes de asistencia para la lucha contra el terrorismo, que puede consultarse en su sitio web (http://www.un.org/Docs/Sc/committees/1373/ctc_da/index.html). | UN | 11 - وقد أعدت اللجنة دليل المعلومات ومصادر المساعدة من أجل مكافحة الإرهاب، الذي يمكن الرجوع إليه في موقعها على الإنترنت (http://www.un.org/Docs/sc/ committee/1373/ctc_da/index.html). |
11. Insta, en ese contexto, a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que mantenga y actualice periódicamente en su sitio web una lista los países que aún no hayan ratificado la Convención y a que aliente a esos países a demostrar en la práctica su compromiso de cumplir el plazo para la ratificación universal establecido en la Conferencia Mundial; | UN | 11 - تحث مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، في ذلك السياق، على تعهد وإصدار تقارير مستوفاة بصورة منتظمة في موقعها على الإنترنت تضم قائمة البلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية، وعلى تشجيع تلك البلدان على إبداء التزامها العملي بالوفاء بالموعد النهائي للتصديق العالمي وفقا لقرار المؤتمر العالمي؛ |
b) El Comité, a más tardar el 31 de mayo de 2003, creará una sección de " acción regional " en su sitio en la Web que incluya información sobre las actividades de las organizaciones regionales y subregionales, así como ejemplares de los planes de acción elaborados. | UN | (ب) ستنشئ اللجنة، بحلول 31 أيار/مايو 2003، قسما بشأن " الإجراءات الإقليمية " في موقعها على الإنترنت يتضمن معلومات عن أنشطة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ونسخا من أي خطط عمل تم وضعها. |
b) El Comité, a más tardar el 31 de mayo de 2003, creará una sección de " acción regional " en su sitio en la Web que incluya información sobre las actividades de las organizaciones regionales y subregionales, así como ejemplares de los planes de acción elaborados. | UN | (ب) ستنشئ اللجنة، بحلول 31 أيار/مايو 2003، قسما عن " الإجراءات الإقليمية " في موقعها على الإنترنت يتضمن معلومات عن أنشطة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ونسخا من أي خطط عمل تم وضعها. |
Pueden obtenerse más datos en su sitio en la Web, www.un.org/aroundworld/unics, o en el Servicio de Centros de Información (oficina S-1060A, teléfono interno 3-7216). | UN | وهناك مزيد من المعلومات في موقعها على الإنترنت www.un.org/aroundworld/unics أو من دائرة مراكز الإعلام (الغرفة S-1060A، الهاتف الفرعي (3-7216. |
Seguidamente la Sra. Hampson preguntó si el ACNUDH podría ceder espacio en su página web para publicar la información de ONG y otras fuentes. | UN | ثم سألت السيدة هامبسون إن كان بوسع المفوضية السامية لحقوق الإنسان تخصيص حيز في موقعها على الإنترنت للمعلومات المقدمة من المنظمات غير الحكومية وغيرها. |