Sin embargo, el UNAFRI tuvo dificultades en reunir las cuotas de su Estados miembros y, por consiguiente, se encontró en una situación financiera precaria. | UN | بيد أن المعهد صادف صعوبات في تحصيل الاشتراكات المقررة من الدول اﻷعضاء فيه مما جعله في موقف مالي محفوف بالخطر. |
Esto colocaría al Estado requerido en una situación insostenible, ya que su derecho interno impediría tanto el enjuiciamiento como la extradición. | UN | وهذه النتيجة ستضع الدولة الموجه إليها الطلب في موقف حرج، حيث يمنع قانونها المحلي المحاكمة والتسليم على السواء. |
El Sur sigue estando en una posición de subordinación y dependencia que le impide llevar a bien este nuevo orden mundial. | UN | ولا يزال الجنوب في موقف الخضوع والتبعية الذي يمنعه من التعامل مع هذا النظام العالمي الجديد كما يجب. |
Algunos países más pequeños o más pobres pueden encontrarse en una posición vulnerable en las negociaciones de adhesión. | UN | فقد تكون بعض البلدان الأصغر حجماً أو الأشد فقراً في موقف ضعيف أثناء مفاوضات الانضمام. |
¿estás en la posición de preocuparte por el hijo de alguien más? | Open Subtitles | هل انتي في موقف لتشعري بالقلق على أبناء الأخرين ؟ |
Yo estaba para allí, un chico de 14 años, e imaginé un ser humano en una situación similar, porque esta ave no pudo ayudarse a ella misma. | TED | كنت واقفًا هناك، مجرد صبي ذي أربعة عشر ربيعًا، وعندها تخيلت إنسانًا في موقف مماثل، لأن هذا الطير كان بلا حول ولا قوة. |
Me encuentro en una situación embarazosa. Tendré que confiar en su buen tacto. | Open Subtitles | أنا في موقف لا يليق و عليّ أن أعتمد على ذوقك |
Si te encuentras en una situación difícil, aguántate guarda tus energías para el empujón final. | Open Subtitles | إذا وجد نفسك في موقف صعب أحسم الموضوع أنتظر، وأستعيد طاقتك للدفع النهائية |
- Sé lo que se siente estar atrapado en una situación dificil. | Open Subtitles | أعلم كيف يبدو الأمر عندما يقع المرء في موقف عسير |
si te encuentras en una situación en la que un policía te va a detener, no tienes porqué aceptar ese destino. | Open Subtitles | اذا صرت في موقف حيث ان ضابط شرطة يقوم باعتقالك، لا يجب ان تقبل ان ذلك سيكون مصيرك. |
No obstante, esa disposición podría colocar a la MINURSO en una posición vulnerable, y podría haber repercusiones políticas. | UN | بيد أن الترتيب المذكور قد يضع البعثة في موقف ضعف قد تكون له عواقب سياسية. |
La política de la Unión Europea hacia Cuba es clara y quedó establecida en una posición Común en 1996. | UN | إن سياسة الاتحاد الأوروبي تجاه كوبا سياسة واضحة وتم تحديدها في موقف موحد في عام 1996. |
Así que finalmente nos hemos encontrado en una posición totalmente marginal, por acá. | TED | هكذا, في النهاية وجدنا أنفسنا في موقف مهمّش تماما, بعيداً هنا. |
Un día usted podría estar en una posición de hacer algo similar por nosotros. | Open Subtitles | ربما في يوم ما ستكون في موقف ما وتعمل شيء مماثل لنا. |
Sin embargo, tras haber dicho esto, ahora me encuentro en la posición más bien humilde de estar a punto de iniciar una larga presentación oral sin tener todavía un texto escrito que distribuir. | UN | إلا أنني، بعد أن قلت هذا كله، أجد نفسي في موقف حرج نوعا ما ﻷن أبدأ بالادلاء ببيان طويل دون أن أقوم بتعميم نص مكتوب. |
El derecho de apelación, que representa un cambio fundamental en la posición del Reino Unido, fue introducido por una serie de factores. | UN | وحق الاستئناف الذي يمثل تغيراً أساسياً في موقف المملكة المتحدة قد تم النص عليه بسبب مجموعة من العوامل. |
Estos diferentes significados causan confusión entre los especialistas, pero probablemente tienen poca influencia en la actitud del público. | UN | وهذه المعاني المختلفة تسبب خلطا لدى الاختصاصيين؛ ولكن تأثيرها في موقف عامة الجمهور ضئيل على اﻷرجح. |
En cuanto a la futura organización del tratado, preferimos una organización que esté en condiciones de actuar de manera independiente. | UN | أما فيما يتعلق بمستقبل منظمة المعاهدة، فإننا نحبذ قيام منظمة تكون في موقف يتيح لها التصرف باستقلال. |
Además, los acusados se encontraban en situación de desventaja ante la Fiscalía en términos prácticos y de procedimiento. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجد المتهمون أنفسهم في موقف ضعف إزاء هيئة الادعاء العام إجرائيا وعمليا. |
Me es difícil pensar que estés en posición de pedirme favores luego de todo lo que el último Avatar le hizo al Reino Tierra. | Open Subtitles | لا أعتقد أنك ِ في موقف يسمح لك ِ بطلب مني خدمات بعد كل ما فعله الأفتار الأخير لمملكة الأرض |
Benin se alegra de la evolución de la posición del Gobierno de los Estados Unidos de América que reconoció diplomáticamente el Gobierno legítimo de Angola. | UN | إن بنن ترحب بالتغير الحاصل في موقف حكومة الولايات المتحدة، التي منحت اﻵن الحكومة الشرعية في أنغولا اعترافا دبلوماسيا. |
No ha habido ningún cambio en la postura de su delegación respecto de la escala de cuotas. | UN | وأضاف أنه لم يحدث تغيير في موقف وفده بالنسبة لمبدأ جدول اﻷنصبة المقررة. |
El Comité también había dado por sentado que era improbable que una persona en la situación del acusado cometiera los actos alegados. | UN | وافترضت اللجنة أيضا أن أي شخص في موقف المدعى عليه من غير المرجح أن يرتكب الأفعال المزعومة. |
En el asentamiento cercano de Karnei Shomron se descubrió una bomba en una parada de autobús que fue desactivada posteriormente. | UN | وفي مستوطنة قرني شومرون المجاورة اكتشفت قنبلة في موقف للحافلات وأبطل مفعولها لاحقا. |
Entre las iniciativas importantes están los intentos por lograr cambios de actitud en los organismos encargados de aplicar las leyes. | UN | وتشمل المبادرات المهمة مساعي لإحداث تغييرات في موقف الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين. |
El billete de ida a Bonn en autobús cuesta 7,20 euros. Puede comprarse directamente al conductor o en la máquina expendedora situada en la parada. | UN | ويبلغ سعر تذكرة الذهاب إلى بون 7.20 يورو ويمكن شراء التذاكر من السائق أو من آلة صرف التذاكر في موقف الحافلة. |
Bryan te dará las llaves de mi auto. Está en el estacionamiento. | Open Subtitles | ، برايان سيعطيك مفاتيح شاحنتي إنها في موقف سيارات المخيم |