Este proyecto de resolución refleja en términos generales las prácticas canadienses en nuestras aguas nacionales. | UN | ومشروع القرار هذا يسلط الضوء بشكل عام على الممارسات الكندية في مياهنا المحلية. |
Habíamos abogado en favor de una corte que procesara y sentenciara a los que participan en el transporte de estupefacientes, en actos de terrorismo y que cometen violaciones marítimas, entre otras, las que ocurren en nuestras aguas territoriales. | UN | وكنا نناشد بإنشاء محكمة من شأنها محاكمة وفرض جزاءات أولئك الذين يتورطون في الشحن العابر للمخدرات، وفي تنفيذ أعمال إرهابية وفي ارتكاب انتهاكات بحرية، بما فيها تلك التي ترتكب في مياهنا الإقليمية. |
Por nuestra parte, hemos llevado a cabo medidas de vigilancia y de aplicación con éxito para impedir la pesca no autorizada en nuestras aguas. | UN | وقد اتخذنا من جانبنا تدابير ناجحة للإشراف والإنفاذ بغية ردع الصيد غير المأذون به في مياهنا. |
Abrigamos la esperanza de encontrar petróleo en nuestras aguas y en las aguas que compartimos con nuestro vecino Nigeria. | UN | ثمة احتمالات لوجود النفط في مياهنا وفي المياه التي نتقاسمها مع الجارة نيجيريا. |
La pesca ilegal, no declarada y no reglamentada en nuestras aguas sigue siendo una preocupación acuciante. | UN | ما زال صيد الأسماك غير المشروع وغير المُبلَّغ عنه وغير المنظم في مياهنا هاجسا ملحّا. |
Esos barcos también capturan tiburones, les quitan las aletas y las venden por una cantidad muy inferior a lo que los turistas pagarían por ver a esos tiburones vivos en nuestras aguas. | UN | هذه القوارب أيضا تصطاد وتأخذ زعانف أسماك القرش وتبيعها بجزء ضئيل مما ينفقه السياح لرؤية أسماك القرش تلك حية في مياهنا. |
Deberíamos continuar esforzándonos por aumentar al máximo los beneficios que reporta a nuestras islas la pesca sostenible de atún en nuestras aguas. | UN | وينبغي أن نواصل بذل جهودنا لتحقيق أقصى قدر من الفوائد التي تعود على جزرنا من صيد أسماك التونة على نحو مستدام في مياهنا. |
Sin embargo, la cantidad de ballenas en nuestras aguas sigue baja porque se enfrentan a una serie de otras amenazas por parte de los humanos. | TED | وبالرغم من ذلك ، ما زالت أعداد الحيتان في مياهنا منخفضة لأنّها تواجه أنواعاً أخرى من التهديدات البشرية. |
Tenemos que abordar los problemas más modernos, más apremiantes a los cuales se enfrentan estas ballenas en nuestras aguas hoy. | TED | علينا مواجهة المشاكل والضغوطات المعاصرة التي تواجهها هذه الحيتان في مياهنا الآن. |
Lavado en seco comunicados productos químicos tóxicos en nuestras aguas | Open Subtitles | مواد كيميائية سامة في مياهنا. أنا لا أهتم. |
Nuestro compromiso para con esos objetivos es invariable y Samoa, junto con sus socios regionales, seguirá exhortando a que se ponga fin en forma permanente a los ensayos nucleares, el vertimiento de desechos químicos y tóxicos y el transporte de esos materiales en nuestras aguas. | UN | والتزامنا بهذه اﻷهداف قاطع، إن ساموا مع شركائها في المنطقة ستواصل الدعوة الى الوقف الدائم للتجارب النووية ولعملية إلقاء النفايات الكيميائية والسامة في مياهنا ونقل هذه المواد اليها. |
Si bien apreciamos estos recursos, estamos siempre conscientes de que la viabilidad permanente de nuestra economía depende del uso racional de los recursos marinos existentes en nuestras aguas y más allá de ellas. | UN | وبينما نقدر وجود هذا المورد، فإننا نظل دوما مدركين لحقيقة أن استمــــرار التعويـل على اقتصادنا يعتمد على الاستخدام الرشيد للمــوارد البحرية الموجودة في مياهنا وما وراءها. |
En lo que atañe a Malasia, ya hemos dispuesto las medidas reglamentarias necesarias en cuanto a la pesca con redes de enmalle y deriva a fin de conservar los recursos pesqueros y de tortugas en nuestras aguas. | UN | وفيما يتعلق بماليزيا، فقد اتخذنا بالفعل خطوات تنظيمية واجبة بشأن صيد السمك بالشباك العائمة بغية صيانة مصايد اﻷسماك وموارد السلاحف في مياهنا. |
En 1968, un buque espía armado de los Estados Unidos, el Pueblo, se adentró profundamente en nuestras aguas territoriales y fue capturado por el Ejército Popular de Corea. | UN | ٣ - ففي عام ١٩٦٨ توغلت سفينة التجسس المسلحة اﻷمريكية " بويبلو " مسافة كبيرة في مياهنا اﻹقليمية، وأسرها جيش جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Namibia conoce demasiado bien, por la experiencia en nuestras aguas antes de la independencia, el enorme efecto destructor que las flotas pesqueras procedentes de lugares lejanos pueden producir en regiones en las que llevan a cabo sus actividades sin fiscalización. | UN | وتعرف ناميبيا حق المعرفة، من تجربتها في مياهنا قبل الاستقلال، اﻷثر الهائل المدمر الذي تُلحقه أساطيل صيد اﻷسماك من بلدان بعيدة بالمناطق التي تمارس فيها الصيد بحرية دونما رقابة. |
En el Pacífico hemos adoptado un criterio dinámico y hemos entablado un diálogo con las naciones que pescan en aguas distantes y que operan en nuestras aguas. | UN | وفي المحيط الهادئ، سلكنا نهجا منشطا في هذا المجال وشرعنا في حوار مع الدول التي تمارس الصيد في المياه البعيدة، التي تمارس صيد اﻷسماك في مياهنا. |
A pesar de que se han aprobado numerosos instrumentos internacionales de regulación de la pesca con el propósito de conservar las poblaciones de peces, se sigue llevando a cabo sin cesar esa pesca insostenible y, con frecuencia, ilícita en nuestras aguas costeras. | UN | وعلى الرغم من اعتماد مواثيق دولية عديدة لتنظيم الصيد بهدف المحافظة على مخزون الأسماك، ما برحت ممارسات الصيد غير المستدامة وغير الشرعية في غالب الأحيان، تحصل في مياهنا الساحلية. |
El Gobierno también ha puesto en práctica estrictas medidas para controlar la circulación de cargamentos peligrosos en sus aguas territoriales y en los puertos del país. | UN | ونفذت حكومة جامايكا كذلك تدابير صارمة لرصد حركة البضائع الخطرة في مياهنا الإقليمية بكاملها وفي موانئنا. |
Nuestra primera preocupación ha sido garantizar que los recursos de atún de nuestras aguas sean administrados y conservados de un modo sostenible. | UN | وكان شاغلنا اﻷول يتمثل في ضمان إدارة وحفظ موارد سمك التونا في مياهنا اﻹقليمية بطريقة مستدامة. |
Seguimos encarando la amenaza que supone para nuestra región y a nuestros océanos el transporte de deshechos nucleares peligrosos por nuestras aguas. | UN | وما زلنا نواجه تهديدا لمنطقتنا ومحيطاتنا نتيجة مرور النفايات النووية الخطرة في مياهنا. |
Si vertemos veneno en las aguas y sustancias químicas en la tierra, moriremos de hambre. | UN | وإذا وضعنا سموما في مياهنا ومواد كيميائية في أرضنا فإننا سنموت. |
Importantes hallazgos de petróleo y gas frente a nuestras costas también han intensificado el interés entre amigos y vecinos nuestros para el establecimiento de una cooperación económica mutuamente provechosa. | UN | كما أن وجود كميات كبيرة من النفط والغاز في مياهنا زاد أيضا من اهتمام أصدقائنا وجيراننا بإقامة تعاون اقتصادي مفيد للجميع. |