"في ميداني التعليم" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las esferas de la educación
        
    • en materia de educación
        
    • en la esfera de la educación
        
    • en educación
        
    Se esforzarán especialmente por promover un mejor entendimiento e incrementar los intercambios culturales y la cooperación en las esferas de la educación y el turismo. UN وتبذل جهوداً خاصة لتعزيز تفاهم متبادل أفضل ولتحسين التبادل الثقافي فيما بينها والتعاون في ميداني التعليم والسياحة.
    Se han realizado progresos en las esferas de la educación y la cultura, y en el derecho de las familias, los niños, los adolescentes y los ancianos a la protección especial que brinda el Estado. UN وأحرز تقدم في ميداني التعليم والثقافة، وحق الأسرة والطفل والمراهق والمسن في الحصول على حماية خاصة توفرها الدولة.
    El OOPS ha obtenido buenos resultados en materia de servicios de socorro y servicios sociales a los refugiados de Palestina, especialmente en las esferas de la educación y la salud. UN وأضافت أن الوكالة حققت قدرا من النجاح في توفير اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية للاجئين الفلسطينيين. ولا سيما في ميداني التعليم والصحة.
    También se han asignado recursos para distintos programas de inversiones, especialmente en materia de educación y salud. UN كما خصصت الموارد لمختلف برامج الاستثمار، لا سيما في ميداني التعليم والصحة.
    Las aplicaciones en materia de educación y formación refuerzan los sistemas primario, secundario y universitario de educación. UN فالتطبيقات في ميداني التعليم والتدريب تعزز نظم التعليم الابتدائي والثانوي والجامعي.
    - desigualdad de trato en la esfera de la educación y la formación profesional; UN عدم المساواة في المعاملة في ميداني التعليم والتدريب المهني؛
    b) Se deben establecer normas mínimas para el gasto público en educación y salud. UN (ب) تحديد معايير دنيا لنفقات الحكومة في ميداني التعليم والصحة.
    I. LOS EFECTOS DE LA DISCRIMINACIÓN RACIAL EN LOS HIJOS DE GRUPOS MINORITARIOS Y DE TRABAJADORES MIGRATORIOS en las esferas de la educación Y LA UN أولا - آثار التمييز العنصري ضد أطفال الأقليات والعمال المهاجرين في ميداني التعليم والتدريب 5-34 4
    De manera similar, muchos oradores subrayaron la función crucial de la política social, especialmente en las esferas de la educación y la salud, en favor del crecimiento económico sostenible. UN 49 - كذلك أكد كثير من المتكلمين على الدور البالغ الأهمية الذي تلعبه السياسات الاجتماعية، وبخاصة في ميداني التعليم والصحة، في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    49. De manera similar, muchos oradores subrayaron la función crucial de la política social, especialmente en las esferas de la educación y la salud, en favor del crecimiento económico sostenible. UN " 49 - كذلك أكد كثير من المتكلمين على الدور البالغ الأهمية الذي تلعبه السياسات الاجتماعية، وبخاصة في ميداني التعليم والصحة، في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    No obstante, en las esferas de la educación y la cultura se están aplicando políticas, todavía incipientes, tendentes a eliminar los prejuicios comunes y las prácticas discriminatorias basados en ideas estereotipadas de inferioridad de la mujer. UN توجد بعض السياسات في ميداني التعليم والثقافة، لا تزال في مراحلها الأولية، للقضاء على ممارسات التعصب والتمييز العامة القائمة على أفكار نمطية تتمثل في أن المرأة أقل درجة.
    1.1.6 Absorción de las " estructuras paralelas " serbias, en particular en las esferas de la educación y la salud, en las estructuras de los nuevos municipios UN 1-1-6 استيعاب " الهياكل الموازية " الصربية، ولا سيما في ميداني التعليم والرعاية الصحية، في هياكل البلديات الجديدة
    En uno de los países sigue existiendo un conflicto armado, y la región en su conjunto sigue necesitando más reformas sociales y económicas, mayores esfuerzos en las esferas de la educación y la salud y una más firme toma de conciencia con respecto a la solidaridad y la reconciliación nacionales. UN ففي بلد واحد ما زال هناك صراع مسلح، وفي المنطقة ككل لا تزال الحاجة قائمة إلى المزيد من اﻹصلاحات الاجتماعية والاقتصادية، والمزيد من الجهود في ميداني التعليم والصحة، وإلى وعي أقوى بأهمية التضامن الوطني والمصالحة.
    Sin embargo, la política " BRYT " no había cambiado los papeles del hombre y la mujer en las esferas de la educación y el empleo. UN بيد أن سياسة " بريت " BRYT)( لم تغير من دور الجنسين في ميداني التعليم والمهنة.
    Además de los países en desarrollo más pobres, muchos países de ingresos medios también tenían necesidades considerables en materia de educación y de salud. UN وأشاروا إلى أن لأفقر البلدان النامية، كما للكثير من البلدان المتوسطة الدخل احتياجات كبيرة في ميداني التعليم والصحة.
    1.3 El Departamento pondrá en práctica las directrices de política que formule el Consejo Administrativo Provisional en materia de educación y ciencias. UN 1-3 تتولى الإدارة تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسة التي يضعها المجلس الإداري المؤقت في ميداني التعليم والعلوم.
    Tal como reconocía el PNUD, Omán era uno de los países más adelantados del mundo atendiendo a sus progresos durante los últimos decenios en materia de educación y salud. UN وقالت إن عمان، حسب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تقف في مصاف بلدان العالم الرائدة من حيث التقدم الذي أحرزته في ميداني التعليم والصحة خلال العقود الماضية.
    183. Se invita al Estado Parte a que, en su próximo informe, facilite más información sobre las medidas adoptadas en materia de educación y cultura para prevenir la discriminación racial y luchar contra ella. UN 183- والدولة الطرف مدعوة إلى أن تقدم في تقريرها القادم مزيدا من المعلومات بشأن التدابير المتخذة في ميداني التعليم والثقافة للقضاء على التمييز العنصري ومنعه.
    5. Son múltiples las manifestaciones de la discriminación racial contra los niños en la esfera de la educación y la capacitación. UN 5- يتخذ التمييز العنصري ضد الأطفال في ميداني التعليم والتدريب مظاهر شتى.
    El representante del Reino Unido informó además al Consejo sobre la labor de reconstrucción, en particular la restauración de la infraestructura de agua y saneamiento, la producción de petróleo, las operaciones del sistema de transporte, la recuperación del sistema de atención de la salud, y las actividades en la esfera de la educación y el desarrollo económico. UN وقدم ممثل المملكة المتحدة أيضا معلومات مستكملة إلى المجلس عن جهود إعادة البناء، بما فيها ترميم الهياكل الأساسية للمياه والصرف الصحي، فضلا عن الجهود في ميداني التعليم والتنمية الاقتصادية.
    6. Siempre a la vanguardia de las reformas en la esfera de la educación y la salud, el Profesor Dogramaci ha sido asesor de alto nivel del Gobierno de Turquía y ha contribuido a introducir políticas de salud innovadoras para la mujer y el niño. UN ٦ - والبروفسور دوغراماتشي، الذي يتصدر دائما اﻹصلاحات في ميداني التعليم والصحة، مستشار أقدم للحكومة التركية، يساعد في تطبيق سياسات صحية تقدمية تتعلق بالمرأة والطفل.
    También manifestaron su aprecio por los logros en los ámbitos económico, social y cultural, señalando que, según el PNUD, Omán se situaba entre los diez primeros países a nivel internacional por el ritmo al que se había progresado durante las últimas décadas en educación y salud. UN كما أعربت عن تقديرها للإنجازات التي تحققت في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مشيرةً إلى أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد صنّف عمان ضمن البلدان العشرة الأولى على مستوى العالم من حيث وتيرة التقدم المحرز في ميداني التعليم والصحة خلال العقود القليلة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more