"في ميدراند" - Translation from Arabic to Spanish

    • en Midrand
        
    Sin embargo, al igual que en la IX UNCTAD en Midrand, una y otra vez volvemos a la diversidad de efectos y de los efectos diferenciales que tendría la mundialización. UN ولكن وكما حدث في اﻷونكتاد التاسع في ميدراند فإننا نعود مرة تلو مرة إلى التنوع واﻵثار التفاضلية التي ستنجم عن العولمة.
    No obstante, se acordó adoptar de inmediato diversas medidas con carácter provisional, a fin de cumplir las decisiones adoptadas en Midrand. UN ولكن اتفق على اتخاذ عدد من التدابير فوراً، على أساس مؤقت، لتنفيذ المقررات المتخذة في ميدراند.
    en Midrand no se tomó ninguna decisión en contra. UN ولم يُتﱠخذ في ميدراند أي قرار يذهب الى عكس ذلك.
    Reunida en su noveno período de sesiones en Midrand por invitación del Gobierno de Sudáfrica, UN وقد اجتمع في دورته التاسعة في ميدراند بناء على دعوة من حكومة جنوب افريقيا.
    Observando con satisfacción la eficacia y la perfección de los servicios puestos a disposición de la Conferencia en el Centro de Conferencias y Exposiciones Gallagher Estate en Midrand, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح كفاءة وشمول الخدمات التي وضعت تحت تصرف مركز المؤتمرات في غلاغر في ميدراند.
    La introducción de un programa adicional no sólo era una desviación sino un peligro para los objetivos fijados en Midrand. UN وأشار الى أن إدخال برنامج فرعي إضافي لن يلهي فحسب عن اﻷهداف المحددة في ميدراند بل أنه يشكل أيضاً خطراً عليها.
    La oportunidad que ofreció la IX UNCTAD de tratar las cuestiones de los países menos adelantados de una nueva manera podría ser la última, y sólo daría fruto si no hubiera desviaciones de lo convenido en Midrand. UN وقال إن الفرصة التي يتيحها اﻷونكتاد التاسع لمعالجة قضايا أقل البلدان نمواً بأسلوب جديد قد تكون هي الفرصة اﻷخيرة وإنها لن تؤتي ثمارها إلا بعدم الحياد عما تم الاتفاق عليه في ميدراند.
    Varias delegaciones señalan que esta primera reunión inauguraba la nueva ronda de los órganos subsidiarios establecidos en Midrand. UN وأشارت وفود كثيرة الى أن هذا الاجتماع اﻷول يعتبر بادرة جولة جديدة لﻷجهزة الفرعية التي أنشئت في ميدراند.
    No era necesario entregar el mandato ya confiado a la UNCTAD en Midrand. UN ولا تدعو الحاجة إلى تكليف جهة أخرى بالولاية التي تم بالفعل إناطتها باﻷونكتاد في ميدراند.
    Varias delegaciones señalan que esta primera reunión inauguraba la nueva ronda de los órganos subsidiarios establecidos en Midrand. UN وأشارت وفود كثيرة الى أن هذا الاجتماع اﻷول يعتبر بداية الدورة الجديدة لعمل الهيئات الفرعية التي أنشئت في ميدراند.
    en Midrand no se tomó ninguna decisión en contra. UN ولم يُتﱠخذ في ميدراند أي قرار يذهب إلى عكس ذلك.
    2. Se expresó la opinión ampliamente compartida de que era necesario aplicar con prontitud las disposiciones establecidas en Midrand sobre cooperación técnica. UN ٢ - وأبدي رأي حظي باتفاق واسع يؤكد ضرورة التنفيذ العاجل لﻷحكام التي وضعت في ميدراند بشأن التعاون التقني.
    No obstante, se acordó adoptar de inmediato diversas medidas con carácter provisional, a fin de cumplir las decisiones adoptadas en Midrand. UN ولكن اتفق على اتخاذ عدد من التدابير فورا، على أساس مؤقت، لتنفيذ المقررات المتخذة في ميدراند.
    2. Se expresó la opinión ampliamente compartida de que era necesario aplicar con prontitud las disposiciones establecidas en Midrand sobre cooperación técnica. UN ٢ - وقد تبدّى رأي حظي باتفاق واسع بشأن الحاجة إلى تنفيذ اﻷحكام التي وضعت في ميدراند بشأن التعاون التقني بصفة عاجلة.
    Con tal fin, una cooperación más estrecha entre la UNCTAD y el PNUD sería provechosa ya que permitiría que la UNCTAD progresara en el logro de los objetivos establecidos en Midrand. UN ولهذا الغرض سيكون التعاون اﻷوثق بين اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مفيداً في تمكين اﻷونكتاد من تعزيز اﻷهداف المحددة في ميدراند.
    La República de Corea estaba interesada especialmente en compartir experiencias de desarrollo con países desarrollados, como había subrayado en Midrand su Ministro de Relaciones Exteriores. UN وذكر أن جمهورية كوريا مهتمة اهتماماً خاصاً بتقاسم التجارب اﻹنمائية فيما بين البلدان النامية، على النحو الذي أكد عليه وزير خارجية جمهورية كوريا في ميدراند.
    El éxito de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) celebrada en Midrand es muy positivo, ya que demuestra que la reforma y el adelanto en la renovación del sistema son posibles. UN وكان نجاح المؤتمر الذي عقــده مؤتمــر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية في ميدراند موضع ترحيب حيث أنه يؤكــد إمكانية إجراء إصــلاح وتقــدم في عملية تجديد النظام.
    Sudáfrica está especialmente interesada en garantizar que el marco aprobado en Midrand para la reforma de la UNCTAD se traduzca en unos medios eficaces para el mundo en desarrollo. UN وتحرص جنوب أفريقيا كل الحرص على ترجمة اﻹطار الذي اعتمدناه في ميدراند ﻹصلاح اﻷونكتاد إلى حقيقة واقعة بحيث يصبح منشأة فعالة للعالم النامي.
    La Conferencia estuvo precedida por una Reunión de Altos Funcionarios, de un día de duración, celebrada en Midrand el 26 de abril de 1996. UN وسبق انعقاد المؤتمر اجتماع لمدة يوم واحد لكبار الموظفين عُقد في ميدراند في ٦٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١.
    viii) En el mismo período de sesiones, como es habitual al organizar la Conferencia, la Junta hubo de elegir al país que ocuparía el primer lugar por orden alfabético en Midrand. UN `٨` وكما جرت العادة بالنسبة لتنظيم المؤتمر، تعيﱠن على المجلس، في الدورة نفسها، أن يختار البلد الذي سيبدأ به الترتيب اﻷبجدي للجلوس في ميدراند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more