"في ميزانياتها الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en sus presupuestos nacionales
        
    • de su presupuesto nacional
        
    • del presupuesto nacional que
        
    • en los presupuestos nacionales
        
    • a sus presupuestos nacionales
        
    • de sus presupuestos nacionales
        
    • sus presupuestos nacionales con
        
    Observó con agrado que algunos países incluían el abastecimiento de suministros de salud reproductiva en sus presupuestos nacionales. UN وأعربتا عن سرورها لأن عددا من البلدان تدرج أمن سلع الصحة الإنجابية في ميزانياتها الوطنية.
    Otra delegación consideró que debería fortalecerse el componente del programa relativo a la formulación de políticas y que debería alentarse a los gobiernos a que elaboraran planes en sus presupuestos nacionales para la financiación de artículos anticonceptivos por el sector público. UN ورأى وفد آخر أنه ينبغي تدعيم عنصر صياغة سياسة البرنامج، كما ينبغي تشجيع الحكومات على وضع خطط في ميزانياتها الوطنية لتمويل منتجات وسائل منع الحمل التي ينتجها القطاع الخاص.
    Otra delegación consideró que debería fortalecerse el componente del programa relativo a la formulación de políticas y que debería alentarse a los gobiernos a que elaboraran planes en sus presupuestos nacionales para la financiación de artículos anticonceptivos por el sector público. UN ورأى وفد آخر أنه ينبغي تدعيم عنصر صياغة سياسة البرنامج، كما ينبغي تشجيع الحكومات على وضع خطط في ميزانياتها الوطنية لتمويل منتجات وسائل منع الحمل التي ينتجها القطاع الخاص.
    Mientras que los países Partes de ALC deberían dedicar una proporción más elevada de su presupuesto nacional a este fin, se invitó a los países Partes desarrollados a que integraran esta prioridad en la asignación de recursos nuevos y adicionales de las próximas asignaciones de la AOD. UN وفي حين ينبغي للبلدان الأطراف في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي أن تخصص نسبة أعلى في ميزانياتها الوطنية لهذا الغرض، فقد دعيت البلدان الأطراف المتقدمة إلى مراعاة هذه الأولوية لدى توفير موارد جديدة وإضافية في إطار مخصصات المساعدة الإنمائية الرسمية المقبلة.
    Considerando que un fondo/mecanismo de financiación afectado serviría como un paso siguiente en la tarea de propiciar que los países africanos aumenten la proporción del presupuesto nacional que cada uno asigna a la vivienda y el desarrollo urbano, UN وإذ يضع في اعتباره أن وجود صندوق مخصص/آلية مالية مخصصة يمكن أن يمثل خطوة متقدمة في تحفيز البلدان الأفريقية على زيادة الحصة المخصصة في ميزانياتها الوطنية للإسكان والتنمية الحضرية،
    En este contexto, los países de América Latina y el Caribe consideran que la posibilidad de incorporar las cuestiones relativas al envejecimiento en los presupuestos nacionales de acuerdo con sus prioridades depende en gran medida de que dispongan de fondos suficientes. UN وانطلاقا من هذه الأسس فإن بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، ترى أن إمكانية تحقيق أولوياتها لإدماج مسائل الشيخوخة في ميزانياتها الوطنية تعتمد إلى درجة كبيرة على توفر التمويل الكافي.
    39. Cierto número de los países que han presentado informes han asignado créditos para la CTPD en sus presupuestos nacionales. UN ٣٩ - رصد عدد من البلدان التي قدمت تقارير اعتمادات ﻷغراض التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في ميزانياتها الوطنية.
    Los gobiernos deberían también incluir en sus presupuestos nacionales recursos destinados a aumentar la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil. UN ٥٢ - وينبغي للحكومات أيضا أن تُدرج في ميزانياتها الوطنية تمويلا لدعم قدرات منظمات المجتمع المدني.
    Por otra parte, el apoyo gubernamental a determinadas iniciativas, como las campañas de sensibilización o la creación de infraestructura para los centros de voluntarios exigen que los gobiernos contraigan compromisos financieros concretos en sus presupuestos nacionales. UN ومع ذلك، تتطلب بعض مجالات الدعم الحكومي، كحملات التوعية أو إنشاء مراكز للمتطوعين، أن ترصد الحكومات اعتمادات محددة في ميزانياتها الوطنية.
    Mientras que numerosos países ofrecieron ejemplos de sus programas de CTPD, otros muchos también proporcionaron datos financieros indicativos de una consignación considerable en sus presupuestos nacionales para la CTPD. UN وفي حين أن بلدانا عديدة قدمت أمثلة على برامجها في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، فقد قدمت عدة بلدان أخرى أيضا بيانات مالية بينت تخصيصها مبالغ كبيرة لذلك التعاون في ميزانياتها الوطنية.
    29. Un creciente número de países africanos está tomando disposiciones para dar cabida a las actividades relacionadas con la CLD en sus presupuestos nacionales. UN 29- ويتخذ عدد متزايد من البلدان الأفريقية التدابير لإدخال الأنشطة المتصلة بالاتفاقية في ميزانياتها الوطنية.
    Es mayor el número de países que necesitan incluir la programación de preservativos en las propuestas para obtener subsidios, como el Fondo Mundial, y deben incorporar también esa programación en sus presupuestos nacionales, para asegurar la sostenibilidad. UN وتدعو الحاجة إلى أن يدمج مزيد من البلدان برامج الرفالات ضمن مقترحات المنح التي تقدمها، مثل تلك المقدمة إلى الصندوق العالمي، وكذلك في ميزانياتها الوطنية بما يكفل عنصر الاستدامة.
    :: Los gobiernos deberían incluir con carácter prioritario en sus presupuestos nacionales y locales los recursos financieros necesarios para fortalecer los sistemas nacionales y locales de salud con miras a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio cuarto y quinto. UN :: ينبغي للحكومات أن تولي الأولوية في ميزانياتها الوطنية والمحلية لتوفير الموارد المالية اللازمة من أجل تعزيز النظم الصحية الوطنية والمحلية بغرض تحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    En 2008, 80 países contaban en sus presupuestos nacionales con rubros destinados a anticonceptivos y otros suministros de salud reproductiva. UN وفي عام 2008، كان عدد البلدان التي أُدرجت في ميزانياتها الوطنية بنوداً لوسائل منع الحمل وغيرها من لوازم الصحة الإنجابية قد بلغ 80 بلداً.
    Instamos a las naciones afectadas, especialmente a las de África, a que aumenten el gasto nacional para combatir la malaria como parte de sus planes generales encaminados a incrementar sus asignaciones destinadas a la salud en sus presupuestos nacionales. UN ونحثّ البلدان المتضررة، وبخاصة الأفريقية، على زيادة إنفاقها المحلي الذاتي على مكافحة الملاريا، كجزء من خططها الإجمالية لتعزيز الحصة المخصصة للصحة في ميزانياتها الوطنية.
    Algunos miembros señalaron que el cambio anual de las tasas de prorrateo podría plantear dificultades para algunos Estados Miembros, que tendrían que asignar recursos suficientes en sus presupuestos nacionales. UN ولاحظ بعض الأعضاء أن تغيير معدلات الأنصبة المقررة على أساس سنوي يمكن أن يولّد صعوبات لدى عدد من الدول الأعضاء في رصد موارد مناسبة في ميزانياتها الوطنية.
    Además del fondo de reserva, es preciso realizar estimaciones anuales de los presupuestos de mantenimiento de la paz para facilitar la aprobación de los presupuestos nacionales y para que no ocurra como en el sistema actual, según el cual muchos Estados Miembros deben asignar partidas en sus presupuestos nacionales para las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas con atraso. UN وباﻹضافة إلى الصندوق الاحتياطي، يوجد مبرر قوي لوضع تقديرات سنوية لميزانيات حفظ السلم لتيسير اعتماد المبالغ اللازمة في الميزانيات الوطنية، بدلا من النظام الحالي الذي ترصد فيه العديد من الدول اﻷعضاء الاعتمادات في ميزانياتها الوطنية لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم بعد أن تستحق عليها مبالغ متأخرة.
    48. Los expertos exhortan a los Estados Miembros a que en sus presupuestos nacionales destinen los recursos suficientes a la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN 48- ويطلب الخبراء إلى الدول الأعضاء أن تخصص الموارد اللازمة في ميزانياتها الوطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المتصل بذلك.
    Los gobiernos nacionales deberían financiar el desarrollo de la tecnología sin un aumento importante de su presupuesto nacional. UN 54 - وينبغي أن تقوم الحكومات الوطنية بتمويل وتطوير التكنولوجيا الأحيائية بدون زيادة كبيرة في ميزانياتها الوطنية.
    Considerando que un fondo/mecanismo de financiación afectado serviría como un paso siguiente en la tarea de propiciar que los países africanos aumenten la proporción del presupuesto nacional que cada uno asigna a la vivienda y el desarrollo urbano, UN وإذ يضع في اعتباره أن وجود صندوق مخصص/آلية مالية مخصصة يمكن أن يمثل خطوة متقدمة في تحفيز البلدان الأفريقية على زيادة الحصة المخصصة في ميزانياتها الوطنية للإسكان والتنمية الحضرية،
    Si bien varios gobiernos han tomado iniciativas para integrar la perspectiva de género en los presupuestos nacionales a fin de reflejar las necesidades tanto de la mujer como del hombre, por el momento no se han dedicado los recursos suficientes a apoyar políticas y programas que promuevan el adelanto de la mujer. UN ومع أن عددا من الحكومات اتخذ مبادرات لإدماج تعميم المنظورات الجنسانية في ميزانياتها الوطنية على نحو يهدف إلى إبراز احتياجات المرأة والرجل على حد سواء، لم يُخصَّص حتى الآن ما يكفي من موارد لتقديم دعم كاف للسياسات والبرامج التي تعزز النهوض بالمرأة.
    9. Se pidió a las Partes que facilitaran una estimación de la cantidad invertida con cargo a sus presupuestos nacionales en el proceso de presentación de informes de la CLD. Setenta y tres países Partes afectados respondieron a esta pregunta y 16 no lo hicieron. UN 9- وطُلب إلى الأطراف أن تفصح عن المبالغ المقدَّرة المخصصة في ميزانياتها الوطنية لعملية الإبلاغ بموجب اتفاقية مكافحة التصحر، فأجاب على هذا السؤال 73 من البلدان الأطراف المتأثرة بينما لم يجب عليه 16 بلداً طرفاً.
    Los gobiernos africanos deben mostrar su compromiso con la NEPAD asignando recursos financieros considerables de sus presupuestos nacionales, necesarios para iniciar y sostener los programas de la nueva alianza. UN وينبغي للحكومات الأفريقية أن تدلل على التزامها بالشراكة وذلك بأن تخصص في ميزانياتها الوطنية الموارد المالية الكبيرة اللازمة لبدء ودعم برامج الشراكة الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more