No se tuvo en cuenta ninguna tasa de vacantes en el presupuesto para el período que abarca el informe. | UN | ولم يوضـَـع في الاعتبار أي معدل للشواغر في ميزانية الفترة المشمولة بالتقرير. |
El fundamento de esas modificaciones es un enfoque funcional que también se adoptó en el presupuesto para el primer ejercicio económico. | UN | ويكمن خلف هذه التغييرات نهج عملي اعتُمد أيضا في ميزانية الفترة المالية الأولى. |
43. en el presupuesto para el primer ejercicio económico se previó que esos auxiliares administrativos desempeñarían funciones de secretaría para los magistrados. | UN | 43 - في ميزانية الفترة المالية الأولى كان من المتوخى أن يقدم هؤلاء المساعدون الإداريون الدعم للقضاة بأعمال السكرتيرية. |
en el presupuesto correspondiente a 1998/1999 se solicitaron créditos por una cantidad de 8.254.125 dólares para sustituir 167 vehículos. | UN | وطُلب مبلغ قدره ١٢٥ ٢٥٤ ٨ دولارا في ميزانية الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ لاستبدال ١٦٧ مركبة. |
287. en el presupuesto para el primer ejercicio económico no se contempló un oficial de apoyo porque no se esperaba que llegasen testigos. | UN | 287- لم يرصد في ميزانية الفترة المالية الأولى أي اعتماد لوظيفة موظف دعم لأنه لم يكن متوقعا وصول أية شهود. |
El fundamento de esas modificaciones es un enfoque funcional que también se adoptó en el presupuesto para el primer ejercicio económico. | UN | ويكمن خلف هذه التغييرات نهج عملي اعتُمد أيضا في ميزانية الفترة المالية الأولى. |
43. en el presupuesto para el primer ejercicio económico se previó que esos auxiliares administrativos desempeñarían funciones de secretaría para los magistrados. | UN | 43 - في ميزانية الفترة المالية الأولى كان من المتوخى أن يقدم هؤلاء المساعدون الإداريون الدعم للقضاة بأعمال السكرتيرية. |
287. en el presupuesto para el primer ejercicio económico no se contempló un oficial de apoyo porque no se esperaba que llegasen testigos. | UN | 287- لم يرصد في ميزانية الفترة المالية الأولى أي اعتماد لوظيفة موظف دعم لأنه لم يكن متوقعا وصول أية شهود. |
La Comisión pidió que se le explicaran las actividades de información pública previstas en el presupuesto para 2004/2005. | UN | 36 - وقد طلبت اللجنة توضيحات بشأن أنشطة شؤون الإعلام المدرجة في ميزانية الفترة 2004/2005. |
en el presupuesto para 2013/14 no se ha previsto ningún proyecto de efecto rápido. | UN | ولم يُقترح أي مشروع من مشاريع الأثر السريع في ميزانية الفترة 2013/2014. |
La construcción de 7 vertederos controlados se ha incluido en el presupuesto para 2014/15 | UN | أُدرج مشروع تشييد 7 مقالب نفايات خاضعة للمراقبة في ميزانية الفترة 2014/2015 |
Una delegación pidió aclaraciones acerca de las consecuencias de la reducción propuesta en el presupuesto para el bienio 1998-1999. | UN | واستفسر بعض الوفود عن اﻵثار المترتبة على هذا التخفيض المقترح في ميزانية الفترة ٨٩٩١-٩٩٩١. |
Si tales actividades no han comenzado, la Secretaría tendrá que explicar por qué se ha incluido dicha suma en el presupuesto para el bienio 1996-1997. | UN | وقال إنه إذا لم تبدأ اﻷنشطة المعنية فسوف يتعين أن تشرح اﻷمانة العامة لماذا أدرج المبلغ في ميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
El aumento se debe a que el crédito que se incluyó en el presupuesto para el período 1996/1997 fue insuficiente en grado sumo. | UN | وتعزى هذه الزيادة إلى أن المبلغ المرصود في ميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ لم يكن كافيا على اﻹطلاق. |
El crédito propuesto es de 152.000 dólares, cantidad ligeramente superior al crédito solicitado en el presupuesto para el período 1996/1997. | UN | والمبلغ المقترح هو ٠٠٠ ١٥٢ دولار. ويمثل هذا المبلغ زيادة طفيفة على المبلغ المخصص في ميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Se prevé que en el presupuesto para el bienio 2002–2003 deberán incluirse recursos similares. | UN | وربما برزت الحاجة إلى ادراج موارد مماثلة في ميزانية الفترة ٢٠٠٢-٢٠٠٣. |
En vista de esa experiencia positiva, el Administrador opina que dicho criterio debe mantenerse en el presupuesto para el bienio 2000-2001; | UN | واستنادا إلـى هـذه الخبــرة اﻹيجابيـة، يـرى مديـر البرنامـج أنـه ينبغـي اﻹبقاء على هذا النهج في ميزانية الفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١؛ |
en el presupuesto correspondiente a 2005/2006, las necesidades de financiación para sufragar los cinco puestos se formularon conforme a las categorías efectivas del personal que ocupaba esos puestos. | UN | في ميزانية الفترة 2005-2006، خصصت الاحتياجات من الأموال اللازمة لخمس وظائف حسب الرتب المشغولة فعليا. |
El crédito relativo a este servicio se solicitó y asignó en el ejercicio presupuestario anterior. | UN | وقد قدم الطلب المتعلق بهذه الخدمة ورصدت لها اعتمادات في ميزانية الفترة السابقة وتم توفير اﻷموال المطلوبة لها تبعا لذلك. |
Por ello, las cifras para 1998 y 1999 difieren de las que figuran en el presupuesto del bienio 1998-1999. | UN | ومن ثم، تختلف أرقام ١٩٩٨ و ١٩٩٩ عن اﻷرقام الواردة في ميزانية الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩. |
La estructura revisada de la Sección se explica en detalle en el proyecto de presupuesto para 2006/2007, en la Sección de Recursos Humanos. | UN | وترد في ميزانية الفترة 2006/2007 المقترحة، تحت قسم الموارد البشرية، تفاصيل الهيكل المنقح للقسم. |
Los Estados Unidos no pueden aceptar ninguna medida que se traduzca en un aumento de los gastos aprobados en el marco del presupuesto para el bienio 1996-1997. | UN | ولا يمكن للولايات المتحدة أن تقبل أي ترتيب يؤدي إلى زيادة النفقات المعتمدة في ميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Por último, se presentó un pronóstico preliminar de la distribución de puestos por región y funciones en el período abarcado por el presupuesto para el bienio 1998-1999. | UN | وأخيرا عُرض تنبؤ مبدئي للتوزيع اﻹقليمي والوظيفي للوظائف في ميزانية الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩. |
La diferencia de 285.600 dólares se debe a las actividades no presupuestadas en el ejercicio económico 2007/2008. | UN | 306 - ويُعزى الفرق البالغ 600 285 دولار إلى أنشطة لم تُدرج في ميزانية الفترة المالية 2007-2008. |
A ese respecto, la Comisión hizo indagaciones sobre la situación de contratación del puesto de auditor de categoría P-4 que se había incluido en el presupuesto del período actual a partir del 1° de abril de 2002. | UN | وفي هذا الصدد، استفسرت اللجنة عما تم بخصوص توظيف مراجع حسابات من الرتبة ف - 4، وهي وظيفة أُدرج لها اعتماد في ميزانية الفترة الحالية التي تبدأ في 1 نيسان/أبريل 2002. |
durante el ejercicio presupuestario 2005/2006 ha disminuido el número de funcionarios que abandonan la Misión y la tasa general de movimiento de personal. | UN | وقد انخفض عدد الموظفين الذين يغادرون البعثة والمعدل الإجمالي لاستبدال الموظفين في ميزانية الفترة 2005-2006. |