La Comisión Consultiva cree que la aceptación de personal adscrito debe limitarse al número de puestos aprobados por la Asamblea General en el presupuesto del Tribunal. | UN | وتعتقد اللجنة أن قبول الموظفين المعارين ينبغي أن يقتصر على عدد الوظائف التي أقرتها الجمعية العامة في ميزانية المحكمة. |
Previamente las necesidades correspondientes a esta Sección se habían incluido sólo en el presupuesto del Tribunal para la ex Yugoslavia. | UN | وكانت تكلفة احتياجات هذا القسم تُعتمد في السابق في ميزانية المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وحدها. |
Entretanto; el Gobierno del Líbano todavía no ha pagado su contribución al presupuesto del Tribunal. | UN | وفي الوقت نفسه، ما زال سداد مساهمة الحكومة اللبنانية في ميزانية المحكمة معلقا. |
La Reunión determinará, de conformidad con el artículo 19 del Estatuto, la forma y condiciones en que los Estados Partes y la Autoridad harán sus contribuciones al presupuesto del Tribunal Internacional. | UN | يحدد اجتماع الدول اﻷطراف، وفقا ﻷحكام المادة ١٩ من النظام اﻷساسي الشروط والطريقة التي ستساهم بها الدول اﻷطراف والسلطة الدولية لقاع البحار في ميزانية المحكمة الدولية. |
Tras dicha enmienda, debería solicitarse a la Asamblea General que aprobara el aumento correspondiente del presupuesto del Tribunal. | UN | وإثر ذلك التعديل، يطلب إلى الجمعية العامة أن توافق على ما يتصل بذلك من زيادة في ميزانية المحكمة. |
Nos complace saber que el Secretario General y la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto han solicitado un pequeño incremento en el presupuesto de la Corte. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن اﻷمين العام واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية طلبا زيادة صغيرة في ميزانية المحكمة. |
Podría considerarse la posibilidad de incluir el programa de divulgación en el presupuesto del Tribunal, a título de actividad esencial. | UN | وقد ينظر في إدراج البرنامج الإعلامي، كنشاط أساسي، في ميزانية المحكمة المقررة. |
Se informó a la Comisión de que esos servicios se financiarían con cargo a los recursos disponibles en el presupuesto del Tribunal. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن هذه الخدمات ستمول من داخل الموارد المتاحة في ميزانية المحكمة. |
Los gastos relacionados con los otros dos magistrados se incluyen en el presupuesto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | أما تكاليف القاضيين المتبقيين فمدرجة في ميزانية المحكمة الدولية لرواندا. |
Recursos necesarios reflejados en el presupuesto del Tribunal para su tercer año de operaciones | UN | احتياجات إرشادية من الموارد على النحو المبين في ميزانية المحكمة للسنة الثالثة من عملها |
Los ingresos incluían una suma de 833.269 dólares correspondientes a las economías logradas en el presupuesto del Tribunal para 2001. | UN | ويشمل ذلك مبلغا مقداره 296 833 دولارا، من الوفورات التي تحققت في ميزانية المحكمة لعام 2001. |
en el presupuesto del Tribunal para 1997 se autorizaron fondos para la construcción de una sala de descontaminación en la que se recibiría y almacenaría material que requiriese un tratamiento especial. | UN | وقد أذن في ميزانية المحكمة لعام ١٩٩٧ بتشييد غرفة ﻹزالة التلوث يجري فيها استلام وتخزين المواد التي تتطلب معالجة ومناولة بشكل خاص. |
De hecho, Alemania ocupa el tercer lugar en materia de contribuciones al presupuesto del Tribunal. | UN | والواقع أن ألمانيا هي ثالث أكبر المساهمين في ميزانية المحكمة. |
La propuesta del Japón relativa al ajuste de la escala de cuotas para las contribuciones al presupuesto del Tribunal se examinaría en la siguiente Reunión. | UN | وسيجري في الاجتماع القادم تناول اقتراح اليابان بشأن تعديل جدول الاقتطاعات الإلزامية للاشتراكات في ميزانية المحكمة. |
La Comunidad Europea señaló que su contribución acordada al presupuesto del Tribunal ascendería a 80.000 euros por año. | UN | وأشارت الجماعة الأوروبية إلى أن المبلغ المتفق على أن تساهم به في ميزانية المحكمة قدره 000 80 يورو لكل سنة. |
La Unión Europea señaló que su contribución acordada al presupuesto del Tribunal ascendería a 92.000 euros por año. | UN | وأشارت الجماعة الأوروبية إلى أن المبلغ المتفق على أن تساهم به في ميزانية المحكمة قدره 000 92 يورو لكل سنة. |
La Unión Europea señaló que su contribución acordada al presupuesto del Tribunal ascendería a 96.000 euros por año. | UN | وأشار الاتحاد الأوروبي إلى أن المبلغ المتفق على أن يساهم به في ميزانية المحكمة سيكون مقداره 000 96 يورو لكل سنة. |
La Unión Europea alienta a todos los Estados a que ayuden a que el estudio del presupuesto del Tribunal concluya rápidamente. | UN | ويشجع الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول على أن تساعد على كفالة الانتهاء بسرعة من النظر في ميزانية المحكمة. |
Tras esa reforma, se pediría a la Asamblea General que aprobara el correspondiente aumento del presupuesto del Tribunal. | UN | وبعد إجراء هذا التعديل، سيطلب من الجمعية العامة أن توافق على الزيادة ذات الصلة في ميزانية المحكمة. |
La partida de esos magistrados y el personal correspondiente obedecerá a una importante disminución del presupuesto del Tribunal. | UN | وسينشأ عن رحيل هؤلاء القضاة والموظفين المناظرين انخفاض كبير في ميزانية المحكمة. |
Cabe lamentar que el Comité del Programa y de la Coordinación (CPC) no haya examinado el presupuesto de la Corte en su 39° período de sesiones. | UN | ومن المؤسف أن لجنة البرنامج والتنسيق لم تنظر في ميزانية المحكمة في دورتها التاسعة والثلاثين. |
Además, es el principal contribuyente al presupuesto de la Corte Penal Internacional y continuamente procura fortalecer su apoyo a los recursos humanos de la Corte. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد كانت أكبر مساهم في ميزانية المحكمة الجنائية الدولية، وهي تسعى باستمرار لتعزيز دعمها للموارد البشرية للمحكمة. |
Ese ritmo también se ve afectado directamente por los fondos del presupuesto de la Corte asignados para la contratación de servicios temporales de traducción e interpretación, servicios necesarios para que la Corte pueda funcionar con un personal permanente tan reducido. | UN | كما أنها تتأثر تأثرا مباشرا بكمية المبالغ المخصصة في ميزانية المحكمة للحصول على خدمات الترجمة التحريرية والشفوية القصيرة اﻷجل، وهي خدمات مطلوبة إذا كان للمحكمة أن تزاول عملها بهذا العدد الضئيل من الموظفين الدائمين. |