"في ميزانيتي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los presupuestos
        
    • de los presupuestos
        
    • los presupuestos de
        
    • para los presupuestos
        
    • en mi presupuesto
        
    • presupuestos de los
        
    • los presupuestos para
        
    Este aspecto es exclusivo del PNUD y no existe en los presupuestos del FNUAP y el UNICEF. UN وينفرد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بهذه السمة التي لا توجد في ميزانيتي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف.
    en los presupuestos de 2001 y 2002 se inscribieron más fondos para atención infantil y subvenciones para el programa de atención extraescolar (OSCAR). UN وجرى توفير التمويل الإضافي للاعانات المالية لرعاية الأطفال وللرعاية والترويح خارج المدرسة في ميزانيتي عامي 2001 و 2002.
    Por otra parte, el Gobierno de Transición ha desembolsado 13 de los 40 millones de dólares que había prometido asignar directamente a la Comisión Electoral Independiente en los presupuestos de 2005 y 2006. UN وفي غضون ذلك، صرفت الحكومة الانتقالية 13 مليون دولار من جملة الـ 40 مليون دولار التي تعهدت بها للدعم المباشر للجنة الانتخابية المستقلة في ميزانيتي 2005 و 2006.
    La Comisión Consultiva examinó exhaustivamente el consiguiente aumento considerable de los presupuestos correspondientes a 1999 de ambos tribunales y la Unión Europea apoya las recomendaciones y niveles presupuestarios propuestos por la Comisión Consultiva. UN وقالت إن اللجنة الاستشارية قد استعرضت بدقة ما نتج عن ذلك من زيادة كبيرة في ميزانيتي المحكمتين لعام ١٩٩٩، وأعربت عن تأييدها للتوصيات ومستويات الميزانية التي اقترحتها هذه اللجنة.
    Los fondos para la realización de las actividades del Organismo no se consignaron en los presupuestos de 2011 y 2012. UN ولم تخصص أموال لتنفيذ أنشطة الوكالة في ميزانيتي عامي 2011 و 2012.
    Habida cuenta de que la Asamblea sólo consignaría una cantidad igual a la proporción que correspondiera a las Naciones Unidas en los presupuestos de esas entidades, habría que hallar un mecanismo que permitiera a la Organización seguir financiándolas por el mismo procedimiento que hasta ahora. UN وبما أن الجمعية ستخصص فقط مبلغا مكافئا لحصة اﻷمم المتحدة في ميزانيتي هذين الكيانين، يتعين إيجاد آلية من نوع ما لتمكين اﻷمم المتحدة من مواصلة ممارستها الحالية لتمويل هذين الكيانين.
    Habida cuenta de que la Asamblea sólo consignaría una cantidad igual a la proporción que correspondiera a las Naciones Unidas en los presupuestos de esas entidades, habría que hallar un mecanismo que permitiera a la Organización seguir financiándolas por el mismo procedimiento que hasta ahora. UN وبما أن الجمعية ستخصص فقط مبلغا مكافئا لحصة اﻷمم المتحدة في ميزانيتي هذين الكيانين، يتعين إيجاد آلية من نوع ما لتمكين اﻷمم المتحدة من مواصلة ممارستها الحالية لتمويل هذين الكيانين.
    La mayor parte de los costos presentados bajo ese rubro en los presupuestos de 2000-2001 se ha trasladado a este nuevo programa principal. UN فمعظم هذه التكاليف التي وردت تحت هذا البند في ميزانيتي الفترة 2000-2001 نقلت الى هذا البرنامج الرئيسي الجديد.
    Además, las reducciones en los presupuestos de la MINUSTAH y la MONUC contribuirán a la disminución general del monto total del presupuesto de mantenimiento de la paz. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التخفيضات في ميزانيتي بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في الكونغو الديمقراطية ستسهم عموما في تقليص المستوى الإجمالي لميزانية حفظ السلام.
    La Aduana de Kosovo sigue sin tener una presencia en esos puestos, lo que acarrea una pérdida estimada de 2 millones de euros por semana por concepto de ingresos aduaneros e impuesto al valor añadido en los presupuestos de tanto Kosovo como Serbia. UN ولا تزال جمارك البعثة غير موجودة عند هاتين البوابتين، مما يؤدي إلى حدوث خسائر تُقدر بمليوني يورو أسبوعيا في إيرادات الجمارك والضريبة على القيمة المضافة في ميزانيتي كوسوفو وصربيا على سواء.
    Se tiene la intención de preparar un sólido programa de capacitación sobre la base de esa evaluación, y los recursos necesarios se incluirán en los presupuestos de la cuenta de apoyo y de las misiones de mantenimiento de la paz. UN ويُعتزم وضع برنامج قوي للتدريب استنادا إلى تقييم الاحتياجات، وستقدم الاحتياجات من الموارد في ميزانيتي حساب الدعم وحفظ السلام.
    en los presupuestos para el bienio 2010-2011 no se prevén recursos financieros con ese fin. UN ولا توجد موارد مالية متوخاة لهذا الغرض في ميزانيتي الفترة 2010-2011.
    :: Elaboración de un proyecto piloto de presupuestación con una perspectiva de género en los presupuestos de 2 operaciones de mantenimiento de la paz en colaboración con la División de Políticas, Evaluación y Capacitación del DOMP UN :: إدراج بند تجريبي في الميزانية بشأن المسائل الجنسانية في ميزانيتي عمليتين من عمليات حفظ السلام بالتعاون مع شعبة السياسات والتقييم والتدريب التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام
    Elaboración de un proyecto piloto de presupuestación con una perspectiva de género en los presupuestos de 2 operaciones de mantenimiento de la paz en colaboración con la División de Políticas, Evaluación y Capacitación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN إقامة مشروع تجريبي لوضع ميزانية مراعية للمنظور الجنساني في ميزانيتي عمليتين من عمليات حفظ السلام بالتعاون مع شعبة السياسات والتقييم والتدريب التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام
    48. El aumento en los presupuestos de la sede y de Ginebra de 4,2 millones de dólares representa una disminución del volumen de 1,5 millones de dólares y un aumento de los gastos de 5,7 millones de dólares. UN ٨٤ - وكانت الزيادة في ميزانيتي المقر وجنيف تبلغ ٤,٢ ملايين دولار تمثل نقصانا في الحجم قيمته ١,٥ مليون دولار وزيادة في التكاليف قيمتها ٥,٧ ملايين دولار.
    Su delegación ha puesto en cuestión la práctica de la transferencia de créditos de misiones de mantenimiento de la paz concluidas, especialmente para financiar los déficits en los presupuestos de los Tribunales Internacionales. UN 35- وقال إن وفده طعن في ممارسة الاقتراض من حسابات بعثات حفظ السلام المغلقة، لا سيما لتمويل العجز الحاصل في ميزانيتي المحكمتين الدوليتين.
    La solicitud tuvo éxito y los proyectos de reforma de la asistencia sanitaria en China son ya una partida de los presupuestos de la OMS y del UNICEF. UN ووُفِّقت الحكومة في طلبها، وأصبحت مشاريع إصلاح الرعاية الصحية في الصين بنداً مدرجاً رسمياً في ميزانيتي منظمة الصحة العالمية واليونيسيف.
    b) 10 países han contribuido a los presupuestos de las Naciones Unidas, por ambos conceptos - ordinario y de mantenimiento de la paz - por encima del 1% de esos presupuestos consolidados; de ellos, 6 países han contribuido por encima del 2%; UN ـ هناك ١٠ بلدان ساهمت في ميزانيتي اﻷمم المتحدة، العادية منها والخاصة بحفظ السلام، بنسبة تزيد على ١ في المائة من هاتين الميزانيتين معا؛ ومنها ٦ بلدان ساهمت بما يزيد على نسبة ٢ في المائة؛
    1. Toma nota con reconocimiento de las economías netas estimadas que el establecimiento del propuesto servicio único de conferencias en Viena reportaría para los presupuestos de las Naciones Unidas y de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial tomados en conjunto; UN ١ - تحيط علما مع التقدير بالوفورات التقديرية الصافية، المترتبة على إنشاء المرفق الوحيد المقترح لخدمة المؤتمرات في فيينا، التي ستتحقق في ميزانيتي اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية معا؛
    Por ahí podríamos empezar. Me faltan 75 mil dólares en mi presupuesto. Open Subtitles هذه ستكون بداية لدي فراغ في ميزانيتي بقيمة 75 ألف
    La Comisión Consultiva se propone volver a ocuparse de esta cuestión, así como del asunto de las estrategias para la conclusión de los trabajos, cuando examine los presupuestos de los dos Tribunales. UN وتعتزم اللجنة متابعة هذا الموضوع ومسألة الاستراتيجيات لدى تدقيقها في ميزانيتي المحكمتين.
    Estos aumentos se han incorporado a los presupuestos para 1997 y 1998 y se prevé compensarlos parcialmente con las economías que puedan derivarse de la racionalización adicional de los procesos actualmente en curso. 7.3. UN وقد أدرجت هذه الزيادات في ميزانيتي عامي ٧٩٩١ و٨٩٩١. ومن المتوقع أن تعوض هذه الزيادات جزئيا عن طريق الوفورات المنتظر أن تنتج عن عمليات التبسيط اﻹضافية التي يجري حاليا الاضطلاع بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more