"في نشرته" - Translation from Arabic to Spanish

    • en su boletín
        
    • en su comunicado
        
    • en su publicación
        
    El Estatuto fue aprobado por la Asamblea en su resolución 56/280 y promulgado por el Secretario General en su boletín ST/SGB/2002/9. UN وكانت الجمعية العامة قد وافقت على ذلك النظام الأساسي في قرارها 56/280 وعممه الأمين العام في نشرته ST/SGB/2002/9.
    El Secretario General observa que los Inspectores critican en particular las medidas especiales expuestas en su boletín ST/SGB/282 y en la instrucción administrativa ST/AI/412, publicados en enero de 1996. UN ٣١ - ويلاحظ اﻷمين العام أن المفتشين ينتقدون على وجه التحديد التدابير الخاصة الواردة في نشرته ST/SGB/282 واﻷمر اﻹداري SG/AI/412 الصادرين في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    El Estatuto fue aprobado por la Asamblea en su resolución 56/280, de 27 de marzo de 2002, y promulgado por el Secretario General en su boletín ST/SGB/2002/9. UN وكانت الجمعية العامة قد وافقت على هذا النظام الأساسي في قرارها 56/280 المؤرخ 27 آذار /مارس 2002 وعممه الأمين العام في نشرته ST/SGB/2002/9.
    Cappie no mencionó eso en su boletín de Navidad. Open Subtitles - حقا؟ كابي لم يذكر ذلك في نشرته الإخبارية للكريسماس
    El Centro de Información de las Naciones Unidas en Puerto España prestó especial atención en su comunicado de prensa publicado en su sitio web, al mensaje sobre la descolonización pronunciado por el Secretario General en el seminario regional del Caribe. UN وأبرز مركز الأمم المتحدة للإعلام في بورت أوف سبين في نشرته الصحفية المتاحة على موقعه الشبكي، رسالة الأمين العام التي وجهها إلى الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي المعنية بإنهاء الاستعمار.
    Desde 1968, la UNCTAD viene proporcionando información acerca de los países de libre matrícula en su publicación anual titulada Revista de Transporte Marítimo. UN 171 - ما انفك الأونكتاد، منذ عام 1968، يُقدم تقارير عن بلدان السجل المفتوح في نشرته السنوية " استعراض النقل البحري " .
    26. en su boletín de información de fecha 27 de marzo de 1995, el Centro Integrado de Operaciones indicó que el Gobierno había reiterado su deseo de que las personas internamente desplazadas regresaran a sus lugares de origen lo antes posible. UN ٦٢ - وأعلن مركز العمليات المتكاملة في نشرته اﻹعلامية الصادرة في ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٥ أن الحكومة أكدت من جديد رغبتها في أن ترى المشردين داخليا في أوطانهم بأسرع ما يمكن.
    en su boletín de 12 de septiembre de 1997, el Secretario General aprobó la nueva estructura, que brinda un marco funcional a las actividades integradas y consolidadas de la Secretaría en materia de derechos humanos. UN ووافق اﻷمين العام في نشرته المؤرخة ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ على الهيكل الجديد، الذي يوفر إطارا عمليا لﻷنشطة المتكاملة والموحدة التي تضطلع بها اﻷمانة العامة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    La Federación Mundial de Asociaciones, Centros y Clubes UNESCO publicó la Declaración en su boletín Confluences y varios clubes organizaron certámenes y otras actividades sobre ese tema. UN ٤٦ - وطبع الاتحاد العالمي لرابطات ومراكز وأندية اليونسكو اﻹعلان في نشرته Confluences؛ ونظمت عدة أندية مسابقات وأنشطة أخرى حول هذا الموضوع.
    36. en su boletín de 12 de septiembre de 1997, el Secretario General aprobó la nueva estructura de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN ٦٣- أقر اﻷمين العام في نشرته المؤرخة في ٢١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ الهيكل الجديد لمكتب مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان.
    En respuesta a ese mandato, el Secretario General, en su boletín ST/SGB/2003/6, creó la Oficina del Asesor Especial para África, con el mandato de: UN واستجابة لتلك الولاية، قام الأمين العام، في نشرته ST/SGB/2003/6، بإنشاء مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا وتكليفه بما يلي:
    en su boletín ST/SGB/1997/10, de 15 de septiembre de 1997, el Secretario General indicó que la Oficina asumiría todas las funciones del antiguo Centro de Derechos Humanos. UN وقد أشار الأمين العام في نشرته ST/SGB/1997/10 المؤرخة 15 أيلول/سبتمبر 1997 إلى أن المفوضية ستتولى جميع وظائف مركز حقوق الإنسان السابق.
    El Secretario General, en su boletín titulado “Building the Future” (ST/SGB/1998/6) resaltó que el perfeccionamiento del personal es una responsabilidad compartida y que el aumento y el mantenimiento de la competencia profesional del personal son decisivos para el futuro de la Organización. UN ٣٣ - أكد اﻷمين العام في نشرته المعنونة " بناء المستقبل " )ST/SGB/1998/6( أن تنمية قدرات الموظفين مسؤولية متقاسمة، وأن بناء وصيانة الاختصاص المهني للموظفين مسألة حاسمة لمستقبل المنظمة.
    La política de protección de los denunciantes de irregularidades, promulgada por el Secretario General en su boletín de fecha 19 de diciembre de 2005 (ST/SGB/2005/21), entró en vigor el 1º de enero de 2006. UN 20 - بدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2006 العمل بهذه السياسة التي أعلن عنها الأمين العام في نشرته (ST/SGB/2005/21) المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    en su boletín titulado Building the Future (ST/SGB/1998/6), el Secretario General hace hincapié en que el perfeccionamiento del personal es una responsabilidad compartida, y destaca la necesidad de crear un medio institucional que apoye a los administradores y permita al personal contribuir con el máximo de sus posibilidades. UN ١٢ - وشدد اﻷمين العام، في نشرته المعنونة " Building the Future " )بناء المستقبل( (ST/SGP/1998/6)، على أن تنمية قدرات الموظفين مسؤولية مشتركة، وأكد الحاجة إلى إشاعة مناخ تنظيمي يدعم المديرين ويمكن الموظفين من المشاركة بأقصى إمكاناتهم.
    El Secretario General, en su boletín titulado “Building the future” (ST/SGB/1998/6) ha hecho hincapié en que el perfeccionamiento del personal es una responsabilidad compartida y ha destacado la necesidad de crear un entorno de organización que apoye a los directores y permita al personal utilizar al máximo su capacidad. UN ٤٨١ - وقد أكد اﻷمين العام، في نشرته المعنونة " بناء المستقبل " )ST/SGB/1998/6(، أن تطوير مهارات الموظفين مسؤولية مشتركة وشدد على الحاجة إلى تهيئة بيئة تنظيمية تدعم المديرين وتمكن الموظفين من اﻹسهام إلى أقصى حد تسمح به قدراتهم.
    en su boletín de 9 de agosto de 1994 (ST/SGB/272), el Secretario General recuerda a todos los funcionarios las obligaciones que el Estatuto del Personal les impone en materia de la seguridad de la información, y su responsabilidad personal en materia de la protección adecuada de la información que podrían tener que utilizar en el desempeño de sus funciones. UN ٧ - ولفت اﻷمين العام انتباه جميع الموظفين في نشرته المؤرخة ٩ آب/أغسطس ١٩٩٤ )ST/SGB/272( إلى التزاماتهم فيما يتعلق بسرية المعلومات وفقا للنظام اﻷساسي للموظفين، وإلى مسؤوليتهم الشخصية فيما يتصل بالحماية المناسبة للمعلومات التي قد يطلب منهم الاطلاع عليها خلال القيام بمهامهم.
    66. En su informe al Consejo de Seguridad titulado " Las mujeres y la paz y la seguridad " (S/2004/814) el Secretario General confirmó su convicción de que la explotación sexual y los abusos sexuales son formas de conducta totalmente inadmisibles y comunicó su disposición de poner en práctica en su totalidad las medidas especiales contenidas en su boletín ST/SGB/2003/13. UN 66 - وقال، مشيرا إلى تقرير الأمين العام عن المرأة والسلام والأمن (S/2004/814)، إن الأمين العام أعاد تأكيد اعتقاده أن الاستغلال الجنسي والإساءة الجنسية شكلان من السلوك غير مقبولين على الإطلاق وأكد من جديد التزامة بالتنفيذ الكامل للتدابير الخاصة المبينة في نشرته (ST/SGB/2003/13).
    en su boletín sobre medidas especiales de protección contra la explotación y el abuso sexuales, el Secretario General presentó una lista no taxativa de normas de conducta e invitó a todo el personal a instaurar y mantener un entorno que impida la explotación y el abuso sexuales. UN 11 - وقد حدد الأمين العام في نشرته المتعلقة بالتدابير الخاصة الرامية إلى الحماية من الاستغلال والإيذاء الجنسيين() قائمة غير شاملة من معايير السلوك والتصرف() وعَهِد إلى جميع الموظفين بمهمة تهيئة بيئة كفيلة بمنع الاستغلال والإيذاء الجنسيين والحفاظ عليها().
    En cuanto a las cuestiones constitucionales, el Gobernador reiteró lo afirmado en su comunicado de prensa de 31 de marzo de 2006 (véase el párrafo 16 supra). UN 21 - وكرر الحاكم، بصدد المسائل الدستورية، الإعراب عن النقاط التي طرحها في نشرته الصحفية الصادرة في 31 آذار/مارس 2006 (انظر الفقرة 16 أعلاه).
    Esto lo elabora aún más el Grupo de Personas Eminentes para el Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre las Civilizaciones, formado por el Secretario General, que en su publicación titulada Crossing the Divide: Dialogue among Civilizations, declara: UN ويتوسع في هذا فريق الأمين العام المكوّن من شخصيات بارزة، المعني بالحوار بين الحضارات، الذي لاحظ في نشرته " عبور الفجوة: الحوار بين الحضارات " أن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more