"في نطاق المادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el ámbito del artículo
        
    • en el ámbito de aplicación del artículo
        
    • al artículo
        
    • al alcance del artículo
        
    • en el alcance del artículo
        
    • del ámbito de aplicación del artículo
        
    • por el artículo
        
    • del alcance del artículo
        
    • al ámbito de aplicación del artículo
        
    • al ámbito del artículo
        
    • en relación con el artículo
        
    • en el campo de aplicación del artículo
        
    • dentro del ámbito del artículo
        
    • están contemplados en el artículo
        
    • cuestiones relacionadas con el artículo
        
    El Comité reafirmó que las actividades económicas pueden incluirse en el ámbito del artículo 27 si constituyen un elemento esencial de la cultura de una minoría. UN وأكدت اللجنة من جديد على أن اﻷنشطة الاقتصادية قد تندرج في نطاق المادة ٢٧، إذا كانت تشكل عنصرا رئيسيا في ثقافة أقلية ما.
    Expuso que su despido era una sanción disciplinaria tan severa que entraba en el ámbito del artículo 6 del Convenio Europeo, y que tenía derecho a ser oído. UN وأكد أن فصله من الخدمة يشكل عقوبة تأديبية شديدة تدخل في نطاق المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية وتمنحه حق المطالبة بأن يستمع إليه شخصياً.
    El Estado parte concluye que, incluso en el caso de que el riesgo fuera real, no entra en el ámbito de aplicación del artículo 3 de la Convención puesto que el secuestro no constituye tortura. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أنه حتى إذا كان الخطر حقيقياً، فإنه لا يدخل في نطاق المادة 3 من الاتفاقية نظراً لأن الاختطاف لا يشكل تعذيباً.
    El Comité opina que los motivos para limitar así los derechos de los autores con arreglo al artículo 17 no son razonables. UN وترى اللجنة أن اﻷسباب المذكورة للحد من حقوق صاحبي البلاغ على هذا النحو في نطاق المادة ٧١ غير معقولة.
    Según la jurisprudencia del Comité, esta clase de persecución escapa al alcance del artículo 3 de la Convención. UN ووفقاً للسوابق القضائية لدى اللجنة، فإن هذا النوع من عمليات الاضطهاد لا يدخل في نطاق المادة 3 من الاتفاقية.
    Por lo tanto, el Comité no está de acuerdo con el Estado Parte en que las expresiones de que se trata no están comprendidas en el alcance del artículo 266 b del Código Penal. UN ولذلك، لا تشاطر اللجنة رأي الدولة الطرف المتعلق بعدم دخول العبارات المعنية في نطاق المادة 266 باء من القانون الجنائي.
    La Oficina del Fiscal ha iniciado conversaciones con varios Estados a fin de suscribir acuerdos con ellos para que acepten y enjuicien algunas de las causas que entren dentro del ámbito de aplicación del artículo 11 bis. UN وبدأ مكتب المدعي العام مناقشات مع دول مختلفة بغية التوصل معها إلى اتفاق لكي تأخذ وتقاضي بعض الدعاوى التي تقع في نطاق المادة 11مكررا.
    El trato inhumano debe alcanzar un grado de severidad mínimo para quedar abarcado por el artículo 10 del Pacto. UN ويجب أن تبلغ المعاملة اللاإنسانية حداً أدنى من القسوة لكي تندرج في نطاق المادة 10 من العهد.
    La gravedad de los golpes se consideró suficiente para entrar dentro del alcance del artículo 3. UN وكان الضرب مبرحا بدرجة تدرجه في نطاق المادة 3.
    El Comité no ha indicado que el procedimiento administrativo incumba plenamente al ámbito de aplicación del artículo 14. UN ولم تر اللجنة أن الإجراءات الإدارية تدخل في نطاق المادة 14 تماماً.
    El Comité llegó a la conclusión de que tal creencia no podía incluirse en el ámbito del artículo 18 del Pacto. UN وخلصت اللجنة إلى أن مثل هذه المعتقدات لا يمكن أن تدخل في نطاق المادة 18 من العهد.
    En este sentido, el Estado parte debe garantizar que tales homicidios se incluyan en el ámbito del artículo 82 del Código Penal para que puedan clasificarse como homicidios calificados. UN ومن هذا المنظور، ينبغي لها أن تدرِج أعمال القتل هذه في نطاق المادة 82 من قانون العقوبات لتصنيفها كجرائم قتل مشددة.
    El Tribunal consideró que, pese a que el solicitante había sido sometido a un trato suficientemente severo para entrar en el ámbito del artículo 3, el jurado había absuelto al padrastro causante de dicho trato. UN ولاحظت المحكمة أنه في هذه القضية، رغم أن مقدم الطلب تعرض لمعاملة تتسم بشدة كافية لإدراجها في نطاق المادة 3، فإن هيئة المحلفين برأت ساحة زوج الأم الذي صدرت عنه تلك المعاملة.
    Las comunidades que podrían clasificarse en la definición de castas y tribus reconocidas no están contempladas en el ámbito de aplicación del artículo I de la Convención, tampoco " raza " es un elemento en la determinación de las castas y tribus reconocidas con arreglo a la Constitución de la India. UN فالجماعات التي تنضوي تحت تعريف الطوائف المُصنﱠفة والقبائل المُصنﱠفة لا تدخل في نطاق المادة ١ من الاتفاقية، ولا يُشكل " العنصر " عاملا في تحديد الطوائف المُصنﱠفة والقبائل المُصنﱠفة.
    Sin embargo, el riesgo de ser maltratado por adversarios políticos que están en la oposición no puede atribuirse al Estado Parte y debe considerarse que no está comprendido en el ámbito de aplicación del artículo 3. UN إلا أن خطر التعرض لسوء المعاملة على يد خصومه السياسيين الموجودين الآن في المعارضة() لا يمكن أن يُنسَب إلى الدولة الطرف، ويجب اعتبار أنه لا يدخل في نطاق المادة 3.
    Además de lo anterior, la creación de una norma internacional vinculante, que estipule la obligación de realizar las actividades estratégicas del ciclo del combustible exclusivamente en el contexto de los ENM y nunca más como una actividad nacional, equivaldría a un cambio en el ámbito de aplicación del artículo IV del TNP. UN وفوق ذلك، فإن أية قاعدة دولية مُلزِمة جديدة تنص على وجوب عدم مباشرة أنشطة تخص دورة الوقود الحساسة إلا في سياق نُهُج نووية متعددة الأطراف على وجه الحصر وليس امتداداً لأي تعهد وطني سوف ترقى إلى ما يُعَدُّ تغييراً في نطاق المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    El Comité opina que los motivos para limitar así los derechos de los autores con arreglo al artículo 17 no son razonables. UN وترى اللجنة أن اﻷسباب المذكورة للحد من حقوق مقدمي البلاغ على هذا النحو في نطاق المادة ٧١ غير معقولة.
    En cuanto a las posibles sanciones de los LTTE si el autor regresara a la parte de Sri Lanka controlada por los LTTE, el Estado Parte aduce que esas sanciones escapan a la definición de tortura del artículo 1 y, por lo tanto, al alcance del artículo 3 de la Convención. UN وفيما يتعلق بالجزاءات التي يمكن أن تفرضها عليه حركة نمور تحرير تاميل إيلام في حالة عودته إلى الجزء الخاضع لسيطرة هذه الحركة في سري لانكا، تحاج الدول الطرف بأن هذه الجزاءات تخرج عن نطاق تعريف التعذيب الوارد في المادة 1 وأنها لا تندرج من ثم في نطاق المادة 3 من الاتفاقية.
    Por lo tanto, el Comité no está de acuerdo con el Estado Parte en que las expresiones de que se trata no están comprendidas en el alcance del artículo 266 b del Código Penal. UN ولذلك، لا تشاطر اللجنة رأي الدولة الطرف المتعلق بعدم دخول العبارات المعنية في نطاق المادة 266 باء من القانون الجنائي.
    El Comité estima, sin embargo, que el autor no ha fundamentado esta queja a efectos de la admisibilidad y, por tanto, no necesita examinar si la misma entra o no dentro del ámbito de aplicación del artículo 19 del Pacto. UN بيد أن اللجنة ترى أن صاحب البلاغ لم يثبت هذه الشكوى بأدلة كافية لأغراض المقبولية وتعتبر أن ليس هناك من ثم ما يدعو إلى معرفة ما إذا كانت الشكوى تندرج أو لا في نطاق المادة 19 من العهد.
    Las expresiones no iban contra ellos personalmente, ni tampoco ellos han especificado cómo sus derechos sustantivos protegidos por el artículo 5 fueron afectados por los comentarios del Sr. Sjolie, si fue el caso. UN ولم تكن هذه الملاحظات تستهدفهم شخصيا، ولم يبينوا كيف تأثرت حقوقهم الأساسية بتعليقات السيد سيولي في نطاق المادة 5، إن كان هذا قد حدث إطلاقاً.
    En el caso de Nueva Zelandia, el país entero podría quedar dentro del alcance del artículo. UN وبالنسبة لنيوزيلندا، فمن المحتمل أن يقع البلد برمته في نطاق المادة.
    No siempre es necesario que se haya cometido ya una violación para que un acto corresponda al ámbito de aplicación del artículo 1; pero la violación que le ha de afectar personalmente al autor debe ser una " consecuencia necesaria y previsible " del acto del Estado denunciado. UN وبعبارة أخرى، فليس من الضروري دائما أن يكون قد حدث انتهاك بالفعل لكي يدخل الاجراء في نطاق المادة ١. ولكن ينبغي أن يكون الانتهاك الذي يؤثر عليه شخصيا " نتيجة حتمية ومرتقبة " لﻹجراء المتخذ من الدولة المتهمة.
    Malasia opina, pues, que la función del depositario debería limitarse al ámbito del artículo 77 de la Convención de Viena de 1969. UN ولذا ترى ماليزيا أن وظيفة الجهة الوديعة ينبغي أن تنحصر في نطاق المادة 77 من اتفاقية فيينا لعام 1969.
    Formula asimismo alegaciones que se podrían subsumir en relación con el artículo 7, a pesar de que ese artículo no es invocado expresamente. UN كما أنه يمكن تصنيف ادعاءاتها في نطاق المادة 7 وإن كانت لم تحتج بهذه المادة تحديداً.
    No entra ciertamente en el campo de aplicación del artículo 14 y la Observación general Nº 13 no la prevé. UN فهو لا يندرج بالتأكيد في نطاق المادة 14، كما أن التعليق العام رقم 13 لا ينص عليه.
    También sostuvo que el uso y el control de las pesquerías era un elemento indispensable de la cultura maorí y quedaba por completo dentro del ámbito del artículo 27. UN وذهبت أيضاً أن استخدام مصائد الأسماك والسيطرة عليها يشكل جزءاً هاماً من ثقافة الماوري ويندرج في نطاق المادة 27.
    b) Las Islas Cook y Niue se han suprimido de la lista de comisiones regionales (nota 4 de pie de página), ya que se consideran Estados en el sentido de la cláusula de participación de " todos los Estados " y están contemplados en el artículo 1; y UN (ب) تم حذف جزر كوك ونيوي من قائمة اللجان الإقليمية (الحاشية 4)، نظراً لاعتبارهما دولتين وفقاً للمقصود بشرط مشاركة " جميع الدول " ولدخولهما في نطاق المادة
    Por lo tanto, el Comité concluye que la comunicación es admisible en la medida en que plantea cuestiones relacionadas con el artículo 17. UN ولذلك تستنتج أن البلاغ مقبول بقدر ما يثير مسائل تدخل في نطاق المادة 17.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more