"في نطاق منظومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • dentro del sistema
        
    • en el sistema de
        
    • en el ámbito del sistema
        
    • en todo el sistema de
        
    • en el marco del sistema
        
    • en el seno del sistema
        
    Recomendación 2, Coordinación por parte del PNUMA de programas para el medio ambiente dentro del sistema de las Naciones Unidas: UN التوصية ٢، التنسيق الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة للبرامج البيئية في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة:
    Asimismo, examina distintas propuestas de nuevos marcos institucionales posibles para la migración dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN كما يستكشف مقترحات مختلفة تدعو إلى أُطر مؤسسية جديدة ممكنة للهجرة في نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Es menester asimismo velar por una mayor estabilidad del mecanismo de coordinación establecido en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويلزم أيضا ضمان استقرار أكبر ﻵلية التنسيق المنشأة في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Reafirmando que las actividades operacionales para el desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas tienen un papel crucial y singular que desempeñar para que los países en desarrollo puedan desempeñar un papel de primera importancia en la gestión de su propio proceso de desarrollo, UN وإذ تؤكد من جديد أن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة لها دور حاسم وفريد في تمكين البلدان النامية من مواصلة الاضطلاع بدور رائد في إدارة عملية التنمية لديها،
    Informe del Secretario General sobre los medios de celebrar un diálogo político entre los países acreedores y deudores en el ámbito del sistema de las Naciones Unidas, sobre la base del principio de la responsabilidad compartida UN سبل ووسائل إجراء حوار سياسي بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة انطلاقا من مبدأ تقاسم المسؤولية: تقرير اﻷمين العام
    No obstante, el Grupo de Trabajo ha incorporado una perspectiva de género en sus informes, de conformidad con las resoluciones sobre la integración de los derechos de la mujer en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، أدرج الفريق العامل منظورا جنسانياً في تقاريره، وفقا للقرارات بشأن إدماج حقوق الإنسان للمرأة في نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Mi delegación está convencida de que la Unión Interparlamentaria debería asumir un papel adecuado dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN إن وفدي مقتنع بأن الاتحاد البرلماني الدولي ينبغي أن يضطلع بدور واف في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    dentro del sistema de las Naciones Unidas se estaba analizando esta cuestión y los resultados se presentarían a la Asamblea General por conducto de la Quinta Comisión. UN ويجري الاضطلاع بالمناقشات المتعلقة بهذه القضية في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، وسوف تقدم نتائج هذه المناقشات الى الجمعية العامة عن طريق اللجنة الخامسة.
    dentro del sistema de las Naciones Unidas se estaba analizando esta cuestión y los resultados se presentarían a la Asamblea General por conducto de la Quinta Comisión. UN ويجري الاضطلاع بالمناقشات المتعلقة بهذه القضية في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، وسوف تقدم نتائج هذه المناقشات الى الجمعية العامة عن طريق اللجنة الخامسة.
    actividades emprendidas para el Decenio dentro del sistema de UN بها من أجل العقد في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة
    iii) Intercambio de información y coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas UN `٣` تبادل المعلومات والتنسيق في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة
    Además, entre los futuros informes entre períodos de sesiones sobre temas sustantivos del programa podría incluirse un reglón de actividades conexas o similares dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تُضمﱠن تقارير الدورات المقبلة المتعلقة ببنود جدول اﻷعمال الفنية باباً بشأن اﻷنشطة ذات الصلة أو المماثلة في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    100. en el sistema de las Naciones Unidas hay varias entidades que se dedican a la cooperación Sur-Sur. UN ١٠٠ - هناك في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة عدة كيانات تنظيمية مخصصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Reafirmando que las actividades operacionales para el desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas tienen un papel crucial y singular que desempeñar para que los países en desarrollo puedan desempeñar un papel de primera importancia en la gestión de su propio proceso de desarrollo, UN وإذ تؤكد من جديد أن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة لها دور حاسم وفريد في تمكين البلدان النامية من مواصلة الاضطلاع بدور رائد في إدارة عملية التنمية لديها،
    El Coordinador para las cuestiones de igualdad entre los sexos está encargado de coordinar, vigilar y velar por que se apliquen en el ACNUR las resoluciones del Secretario General sobre el logro de la igualdad entre los sexos en el sistema de las Naciones Unidas. UN وينهض منسق إنصاف الجنسين بمسؤولية تنسيق قرارات الأمين العام المتعلقة بتحقيق إنصاف الجنسين في نطاق منظومة الأمم المتحدة وضمان تنفيذها ورصدها في المفوضية.
    Además, en los futuros informes de los períodos de sesiones sobre temas sustantivos del programa podría hacerse referencia a actividades conexas o similares que se realizaran en el sistema de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يُدرج في تقارير الدورات المقبلة المتعلقة ببنود جدول الأعمال الفنية باب بشأن الأنشطة ذات الصلة أو المماثلة في نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    :: Coordinación de las actividades en materia de energía en el sistema de las Naciones Unidas UN * تنسيق أنشطة الطاقة التي تجري في نطاق منظومة الأمم المتحدة
    Medios de celebrar un diálogo político entre los países acreedores y deudores en el ámbito del sistema de las Naciones Unidas, sobre la base del principio de la responsabilidad compartida. UN تقرير اﻷمين العام حول سبل ووسائل إجراء حوار سياسي بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، انطلاقاً من مبدأ تقاسم المسؤولية
    Algunas están comprendidas en el ámbito del sistema de las Naciones Unidas, y otras deben ser consideradas por los Estados Miembros y otros interesados; me propongo dirigirme nuevamente a los Estados Miembros, en una fecha posterior, con más detalles sobre estas ideas. UN وتندرج بعض هذه الأفكار في نطاق منظومة الأمم المتحدة، والبعض الآخر معروض على نظر الدول الأعضاء أو غيرها من أصحاب المصلحة؛ وإني أعتزم العودة إلى الدول الأعضاء بشأن هذه الأفكار بمزيد من التفصيل في وقت لاحق.
    El Gobierno de Cuba otorga especial importancia a la promoción y consolidación de las democracias en el mundo y, por tanto, ha seguido con gran interés los esfuerzos que se vienen desplegando en el marco del sistema de las Naciones Unidas en función de dicho objetivo. UN تولي حكومة جمهورية كوبا أهمية خاصة لتعزيز وتدعيم الديمقراطيات في العالم ولذلك تابعت باهتمام المجهودات التي جرى الإعلان عنها مؤخرا في نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن هذا الموضوع.
    Además, recientemente tuvimos la oportunidad de conmemorar, con la UNESCO, el Día de la Lengua Portuguesa en el contexto de la lucha que estamos llevando a cabo para garantizar que el multilingüismo sea una realidad, especialmente en el seno del sistema de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتيحت لنا الفرصة مؤخرا للاحتفال مع اليونسكو بيوم اللغة البرتغالية في سياق النضال الذي نقوم به لإثبات أن التعددية اللغوية حقيقة واقعة، وخاصة في نطاق منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more