"في نظام العدل الداخلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el sistema de justicia interna
        
    • en el sistema interno de justicia
        
    • en el sistema de justicia interno
        
    • del sistema interno de justicia sean
        
    • el sistema de justicia interna de
        
    Para respetar el derecho de los funcionarios a las debidas garantías procesales, la Oficina ha limitado la información que proporciona acerca de los casos que se están sustanciando actualmente en el sistema de justicia interna. UN واحتراما للحقوق الفردية للموظفين فيما يتصل بمراعاة الأصول الإجرائية، أقلّ المكتب من إيراد المعلومات التي تخص حالات هي حاليا قيد النظر في نظام العدل الداخلي.
    Considerando que la confianza pública en el sistema de justicia interna y en la autoridad y la integridad morales del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas y del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas es de suma importancia en el entorno laboral de las Naciones Unidas, UN وحيث إن الثقة العامة في نظام العدل الداخلي وفي السلطة المعنوية لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة وفي نزاهتهما، لها أهمية قصوى بالنسبة لبيئة العمل في الأمم المتحدة،
    Considerando que la confianza pública en el sistema de justicia interna y en la autoridad y la integridad morales del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas y del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas es de suma importancia en el entorno laboral de las Naciones Unidas, UN وحيث إن الثقة العامة في نظام العدل الداخلي وفي السلطة المعنوية لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف وفي نزاهتهما، لها أهمية قصوى بالنسبة لبيئة العمل في الأمم المتحدة،
    :: Preparación de material y módulos de formación y celebración de sesiones de capacitación dirigidas a los participantes en el sistema interno de justicia, y, en Viena, a los funcionarios de reciente incorporación; UN :: إعداد مواد ووحدات تدريبية وتقديم عروض تدريبية للمشاركين في نظام العدل الداخلي وللموظفين الجدد، في فيينا
    Las funciones de esta Dependencia se han ampliado más allá de su mandato real debido a las lagunas que existen en el sistema interno de justicia de las misiones, como la falta de un ombudsman y de un representante de la Lista de Asesores Letrados. UN وثمة توسع في نطاق دور هذه الوحدات بما يتجاوز ولايتها الفعلية نتيجة لوجود ثغرات في نظام العدل الداخلي في البعثات، مثل غياب أمين للمظالم وممثل لفريق مستشاري الموظفين.
    La Comisión Consultiva confía en que estos procedimientos hayan recibido el acuerdo de otras organizaciones participantes en el sistema de justicia interno de las Naciones Unidas. UN وتثق اللجنة الاستشارية في أن هذه الإجراءات قد وافقت عليها منظمات أخرى مشاركة في نظام العدل الداخلي للأمم المتحدة.
    19. Alienta al Secretario General a velar por que los funcionarios nombrados a los órganos mixtos del sistema interno de justicia sean liberados de sus obligaciones sustantivas el tiempo necesario para cumplir sus funciones, incluso mediante la modificación del trabajo en sus oficinas sustantivas; UN 19 - تشجع الأمين العام على كفالة أن يعطى الموظفون المعينون للخدمة في الهيئات المشتركة في نظام العدل الداخلي وقتا كافيا يعفون فيه من مسؤولياتهم الفنية ليضطلعوا بواجباتهم في هذا المجال، وأن يشمل ذلك إجراء التعديلات اللازمة في العمل في مكاتبهم الفنية؛
    Considerando que la confianza pública en el sistema de justicia interna y en la autoridad y la integridad morales del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas y el Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas es de suma importancia en el entorno laboral de las Naciones Unidas, UN وحيث إن ثقة الجمهور في نظام العدل الداخلي وفي السلطة المعنوية لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف وفي نزاهتهما لها أهمية قصوى بالنسبة لبيئة العمل في الأمم المتحدة،
    Considerando que la confianza pública en el sistema de justicia interna y en la autoridad y la integridad morales del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas y el Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas es de suma importancia en el entorno laboral de las Naciones Unidas, UN وحيث إن ثقة الجمهور في نظام العدل الداخلي وفي السلطة المعنوية لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف وفي نزاهتهما لها أهمية قصوى بالنسبة لبيئة العمل في الأمم المتحدة،
    Durante más de 20 años, los miembros de la organización han promovido activamente reformas en el sistema de justicia interna de las Naciones Unidas y contribuido a ellas. UN ينشط أعضاء المنظمة منذ أكثر من عشرين عاما في الدعوة إلى إجراء إصلاحات في نظام العدل الداخلي للأمم المتحدة والإسهام في هذه الإصلاحات.
    En su calidad de tribunal de alzada, el Tribunal de Apelaciones imparte orientación al Tribunal Contencioso-Administrativo y sienta jurisprudencia, lo que realza la previsibilidad en el sistema de justicia interna. UN ٩٠ - ومحكمة الاستئناف، بوصفها محكمة الدرجة الثانية، تقدم التوجيه إلى محكمة المنازعات وتقوم بتسوية السوابق القضائية، مما يعزز القدرة على التنبؤ في نظام العدل الداخلي.
    c) Tanto los funcionarios como la Administración gozarán de garantías procesales en el sistema de justicia interna UN (ج) أن توفر أصول المحاكمات للموظفين والإدارة في نظام العدل الداخلي
    c) Aumento de la confianza de los funcionarios y el personal directivo en el sistema de justicia interna UN (ج) زيادة ثقة الموظفين والإدارة في نظام العدل الداخلي
    El Ombudsman y el personal de su Oficina interactúan con los magistrados del Tribunal y mantienen contactos periódicos a nivel laboral con la Secretaría del Tribunal y otros partícipes en el sistema de justicia interna a fin de facilitar la tramitación de los casos que se remiten. UN وقد تفاعل أمين المظالم والموظفون في مكتبه مع قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، وتجري اتصالات منتظمة على مستوى العمل مع قلم محكمة الأمم المتحدة للمنازعات وأصحاب المصلحة الآخرين في نظام العدل الداخلي لتسهيل تناول القضايا عندما يتعلق الأمر بالإحالات.
    Para ello, debería aprobarse el código de conducta de los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas y del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas, ya que establecería normas para los magistrados y el personal de los dos tribunales, y también fomentaría una mayor confianza en el sistema de justicia interna. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي اعتماد مدوّنة قواعد السلوك لقضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف، فبذلك ستُحدَّد المعايير التي يتعيّن على قضاة المحكمتين وموظفيهما الالتزام بها، كما ستتعزز الثقة في نظام العدل الداخلي.
    La Oficina de Administración de Justicia también presta asistencia a los funcionarios y a sus representantes en la presentación de reclamaciones y apelaciones por conducto de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal, que es una oficina independiente que presta asistencia letrada a los funcionarios y los representa en el sistema de justicia interna. UN يساعد مكتب إقامة العدل أيضا الموظفين وممثليهم في متابعة المطالبات والطعون عن طريق مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين. ومكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين هو مكتب مستقل يقدم المساعدة القانونية للموظفين ويمثلهم في نظام العدل الداخلي.
    Esa disparidad de los recursos jurídicos de que dispone la administración respecto del resto del personal ha dado lugar a que en el sistema interno de justicia haya una desigualdad de medios de defensa enormemente injusta. UN وهذا الفرق في الموارد القانونية المتاحة للإدارة والموظفين قد خلق عدم تكافؤ فظيع في الوسائل القانونية المتاحة في نظام العدل الداخلي.
    Aunque algunos miembros de la Secretaría informaron al Grupo de Reforma de que los miembros del personal de contratación local de las misiones de mantenimiento de la paz eran funcionarios con plenos derechos en el sistema interno de justicia, la realidad sobre el terreno es diferente. UN 18 - وأبلغ بعض أعضاء الأمانة العامة فريق إعادة التصميم أن الأفراد المعينين محليا في بعثات حفظ السلام هم موظفون يتمتعون بكامل الحقوق في نظام العدل الداخلي. إلا أن الواقع على الأرض يختلف.
    Además, la División de Investigaciones se reúne periódicamente con las contrapartes pertinentes para promover una evaluación eficaz de la jurisprudencia nueva y sus efectos en las operaciones de la División, y asegurar asimismo el intercambio apropiado de información que permita la elaboración eficaz de normas en el sistema interno de justicia. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلتقي شعبة التحقيقات بانتظام نظيراتها من الكيانات المختصة من أجل تسهيل التقييم الفعال للاجتهاد القانوني الجديد وتأثيره على عمليات الشعبة، ومن أجل ضمان تبادل المعلومات بشكل مناسب تمهيدا للوضع الفعال للمعايير في نظام العدل الداخلي.
    La Comisión Consultiva confía en que estos procedimientos hayan sido respaldados por otras organizaciones participantes en el sistema de justicia interno de las Naciones Unidas. UN وتثق اللجنة الاستشارية في أن هذه الإجراءات قد وافقت عليها منظمات أخرى مشاركة في نظام العدل الداخلي للأمم المتحدة.
    Antes de abordar los pormenores del informe del Secretario General, el Tribunal observa que la propuesta que se ha formulado de establecer un arbitraje facultativo en sustitución de las juntas mixtas de apelación, así como la posibilidad de establecer en el futuro un arbitraje obligatorio, entrañarían cambios profundos y fundamentales en el sistema de justicia interno de la Organización. UN قبل تناول تفاصيل تقرير اﻷمين العام، تلاحظ المحكمة أن الاقتراح الحالي الرامي إلى الاستعاضة عن مجالس الطعون المشتركة بالتحكيم الاختياري، وكذلك إمكانية إقامة تحكيم إجباري مستقبلا، من شأنهما أن يشكلا تغييرات رئيسية وأساسية في نظام العدل الداخلي للمنظمة.
    19. Alienta al Secretario General a velar por que los funcionarios nombrados a los órganos mixtos del sistema interno de justicia sean liberados de sus obligaciones sustantivas el tiempo necesario para cumplir sus funciones, incluso mediante la modificación del trabajo en sus oficinas sustantivas; UN 19 - تشجع الأمين العام على أن يعطى الموظفون المعينون للخدمة في الهيئات المشتركة في نظام العدل الداخلي وقتا كافيا يعفون فيه من مسؤولياتهم الفنية ليضطلعوا بواجباتهم في هذا المجال، وأن يشمل ذلك إجراء التعديلات اللازمة في العمل في مكاتبهم الفنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more