No es una competencia porque todos aquí ya son súper estrellas para mí. | Open Subtitles | حسناً، هذه ليست بمنافسة لأن الجميع هنا بالفعل أبطال في نظري |
para mí, el respeto de la Carta de las Naciones Unidas es también un requisito fundamental. | UN | ومن المستلزمات الأساسية للغاية أيضا في نظري أن نتمسك بالميثاق. |
Sin embargo, a mi juicio, no profundiza en toda la medida que debería haberlo hecho. | UN | غير أنها لم تذهب إلى الحد المطلوب في نظري. |
a mi juicio, estas cuestiones pueden agruparse en dos categoría amplias. | UN | وهذه المسائل تقع في نظري في فئتين عامتين. |
El resto es un montón de tonterías del pasado, en mi opinión. | Open Subtitles | وما عدا ذلك ليس إلّا محض هراء في نظري الشخصي |
en mi opinión, esta ceremonia ocupa un lugar fundamental en nuestra perspectiva. | UN | وهذا الحدث له في نظري أهمية أساسية بالنسبة لنهجنا. |
Habida cuenta del cambio de ritmo de las políticas de cooperación para el desarrollo italianas, esta reunión de hoy es para mí especialmente significativa y provechosa. | UN | إن تغيير وتيرة سياسات التعاون الإنمائي الإيطالية يجعل لاجتماعنا هذا اليوم أهمية خاصة وفائدة جُلّى في نظري شخصيا. |
Lo que para mí es una ironía, | TED | وهذا نوع من السخرية، في نظري. |
Y este es, para mí, el signo de una obra maestra de la pintura, cuando no hay resolución. | TED | وهذا في نظري علامة التحفة الفنية للوحة عندما لا يكون هناك حزم |
para mí esto es extremadamente importante. | TED | لذا فإن ذلك في أقصى درجات الأهمية في نظري. |
para mí, lo peor es comprar pantalones. | Open Subtitles | أسوأ شيء في نظري هو التسوّق من أجل البنطال |
Y esto es para mí, aún más importante que tener software poderoso y confiable. | Open Subtitles | وهذا في نظري اهم بكثير من الحصول على برامج قوية ومعتمدة |
Permítaseme en esta ocasión referirme a dos retos que, a mi juicio, son los más importantes: la inseguridad y la pobreza. | UN | واسمحوا لي أن أشير إلى تحديين اثنين هما الأكثر أهمية في نظري: انعدام الأمن ووجود الفقر. |
Después de esos esfuerzos, elaboré un texto oficioso que, a mi juicio, podía servir de punto de partida para las negociaciones sobre el resultado final de la Conferencia. | UN | وفي أعقاب تلك الجهود، أعددت ورقة غير رسمية قد تشكل في نظري أساسا لإجراء مفاوضات بشأن وثيقة ختامية للمؤتمر. |
El tercer y último aspecto que quisiera plantearles en el día de hoy reviste, a mi juicio, igual importancia. | UN | النقطة الثالثة والأخيرة التي أود أن أثيرها مع الأعضاء اليوم، هي في نظري بالأهمية ذاتها. |
a mi juicio, el párrafo 2 del artículo 12 obliga al Estado parte a respetar la libertad del autor de salir de cualquier país que no sea Finlandia concediéndole un pasaporte. | UN | والفقرة ٢ من المادة ٢١ من العهد تُجبر في نظري الدولة الطرف، على احترام حرية صاحب البلاغ في مغادرة أي بلد غير فنلندا بإصدارها جواز سفر له. |
en mi opinión, los regímenes jurídicos por los que se rigen esas relaciones deberían ser conformes al párrafo 4 del artículo 23. | UN | وينبغي في نظري أن تطبق على تلك العلاقات نظم قانونية متفقة مع الفقرة ٤ من المادة ٢٣. |
Pero lo más importante, en mi opinión, sigue siendo la acción de las Naciones Unidas en favor del desarrollo. | UN | غير أن أهم شيء في نظري يظل هو عمل اﻷمم المتحدة من أجل التنمية. |
en mi opinión, ésa fue una crisis del Estado, una crisis del gobierno. | UN | وهذه اﻷزمة في نظري كانت أزمة الدولة أو أزمة الحكومة. |
Eligieron inicialmente un candidato que, en mi opinión, no era aceptable para representar los intereses de todos los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina. | UN | ولهذا اختــاروا، فـــي بادئ الأمر، مرشحا لم يكن في نظري لائقا لتمثيل مصالح جميع مواطني البوسنة والهرسك. |
estimo que recorreremos ese camino a pequeños pasos. | UN | أما كيف نصل من هنا إلى هناك فذلك أمر في نظري يلزم أن يتم عن طريق عملية قوامها خطوات صغيرة. |
considero que es muy importante que el informe conserve la buena sensación que nos dejaron los debates celebrados este año. | UN | إن حفاظ التقرير على روح المناقشات التي أجريناها هذا العام أمر هام للغاية في نظري. |
Muchos en la prisión dicen que son gays, pero a mí me parecen fuertes. | Open Subtitles | كل الرجال في السجن يقولون إنهم مثليين ولكنهم يبدون أقوياء في نظري |
creo que puede resultar útil un poco de historia económica. | TED | الآن انتقل بكم إلى لمحة عن تاريخ الاقتصاد و في نظري قد تكون مفيدة. |
me parece evidente que la declaración de la representante de los Estados Unidos constituye un intento claro de llevar a mi delegación a un intercambio retórico, intento al que me resistiré. | UN | ومن الواضح تماما في نظري أن بيان ممثلة الولايات المتحدة محاولة مكشوفة لجر وفدي الى الدخول في معركة كلامية. |