"في نظري" - Translation from Arabic to Spanish

    • para mí
        
    • a mi juicio
        
    • en mi opinión
        
    • estimo
        
    • considero que
        
    • a mí
        
    • creo que puede
        
    • me parece
        
    No es una competencia porque todos aquí ya son súper estrellas para mí. Open Subtitles حسناً، هذه ليست بمنافسة لأن الجميع هنا بالفعل أبطال في نظري
    para mí, el respeto de la Carta de las Naciones Unidas es también un requisito fundamental. UN ومن المستلزمات الأساسية للغاية أيضا في نظري أن نتمسك بالميثاق.
    Sin embargo, a mi juicio, no profundiza en toda la medida que debería haberlo hecho. UN غير أنها لم تذهب إلى الحد المطلوب في نظري.
    a mi juicio, estas cuestiones pueden agruparse en dos categoría amplias. UN وهذه المسائل تقع في نظري في فئتين عامتين.
    El resto es un montón de tonterías del pasado, en mi opinión. Open Subtitles وما عدا ذلك ليس إلّا محض هراء في نظري الشخصي
    en mi opinión, esta ceremonia ocupa un lugar fundamental en nuestra perspectiva. UN وهذا الحدث له في نظري أهمية أساسية بالنسبة لنهجنا.
    Habida cuenta del cambio de ritmo de las políticas de cooperación para el desarrollo italianas, esta reunión de hoy es para mí especialmente significativa y provechosa. UN إن تغيير وتيرة سياسات التعاون الإنمائي الإيطالية يجعل لاجتماعنا هذا اليوم أهمية خاصة وفائدة جُلّى في نظري شخصيا.
    Lo que para mí es una ironía, TED وهذا نوع من السخرية، في نظري.
    Y este es, para mí, el signo de una obra maestra de la pintura, cuando no hay resolución. TED وهذا في نظري علامة التحفة الفنية للوحة عندما لا يكون هناك حزم
    para mí esto es extremadamente importante. TED لذا فإن ذلك في أقصى درجات الأهمية في نظري.
    para mí, lo peor es comprar pantalones. Open Subtitles أسوأ شيء في نظري هو التسوّق من أجل البنطال
    Y esto es para mí, aún más importante que tener software poderoso y confiable. Open Subtitles وهذا في نظري اهم بكثير من الحصول على برامج قوية ومعتمدة
    Permítaseme en esta ocasión referirme a dos retos que, a mi juicio, son los más importantes: la inseguridad y la pobreza. UN واسمحوا لي أن أشير إلى تحديين اثنين هما الأكثر أهمية في نظري: انعدام الأمن ووجود الفقر.
    Después de esos esfuerzos, elaboré un texto oficioso que, a mi juicio, podía servir de punto de partida para las negociaciones sobre el resultado final de la Conferencia. UN وفي أعقاب تلك الجهود، أعددت ورقة غير رسمية قد تشكل في نظري أساسا لإجراء مفاوضات بشأن وثيقة ختامية للمؤتمر.
    El tercer y último aspecto que quisiera plantearles en el día de hoy reviste, a mi juicio, igual importancia. UN النقطة الثالثة والأخيرة التي أود أن أثيرها مع الأعضاء اليوم، هي في نظري بالأهمية ذاتها.
    a mi juicio, el párrafo 2 del artículo 12 obliga al Estado parte a respetar la libertad del autor de salir de cualquier país que no sea Finlandia concediéndole un pasaporte. UN والفقرة ٢ من المادة ٢١ من العهد تُجبر في نظري الدولة الطرف، على احترام حرية صاحب البلاغ في مغادرة أي بلد غير فنلندا بإصدارها جواز سفر له.
    en mi opinión, los regímenes jurídicos por los que se rigen esas relaciones deberían ser conformes al párrafo 4 del artículo 23. UN وينبغي في نظري أن تطبق على تلك العلاقات نظم قانونية متفقة مع الفقرة ٤ من المادة ٢٣.
    Pero lo más importante, en mi opinión, sigue siendo la acción de las Naciones Unidas en favor del desarrollo. UN غير أن أهم شيء في نظري يظل هو عمل اﻷمم المتحدة من أجل التنمية.
    en mi opinión, ésa fue una crisis del Estado, una crisis del gobierno. UN وهذه اﻷزمة في نظري كانت أزمة الدولة أو أزمة الحكومة.
    Eligieron inicialmente un candidato que, en mi opinión, no era aceptable para representar los intereses de todos los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina. UN ولهذا اختــاروا، فـــي بادئ الأمر، مرشحا لم يكن في نظري لائقا لتمثيل مصالح جميع مواطني البوسنة والهرسك.
    estimo que recorreremos ese camino a pequeños pasos. UN أما كيف نصل من هنا إلى هناك فذلك أمر في نظري يلزم أن يتم عن طريق عملية قوامها خطوات صغيرة.
    considero que es muy importante que el informe conserve la buena sensación que nos dejaron los debates celebrados este año. UN إن حفاظ التقرير على روح المناقشات التي أجريناها هذا العام أمر هام للغاية في نظري.
    Muchos en la prisión dicen que son gays, pero a mí me parecen fuertes. Open Subtitles كل الرجال في السجن يقولون إنهم مثليين ولكنهم يبدون أقوياء في نظري
    creo que puede resultar útil un poco de historia económica. TED الآن انتقل بكم إلى لمحة عن تاريخ الاقتصاد و في نظري قد تكون مفيدة.
    me parece evidente que la declaración de la representante de los Estados Unidos constituye un intento claro de llevar a mi delegación a un intercambio retórico, intento al que me resistiré. UN ومن الواضح تماما في نظري أن بيان ممثلة الولايات المتحدة محاولة مكشوفة لجر وفدي الى الدخول في معركة كلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more