"في نظم الإنذار المبكر" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los sistemas de alerta temprana
        
    • en sistemas de alerta temprana
        
    • a los sistemas de alerta temprana
        
    • en un sistema de alerta temprana
        
    • en sistemas de alerta anticipada para
        
    • de los sistemas de alerta temprana
        
    • los sistemas de alerta temprana de
        
    También habría que examinar la inclusión de esos productores de datos tan importantes en los sistemas de alerta temprana. UN فيجب أن تناقش أيضاً إمكانية إشراك هذه الجهات الهامة جداً المنتجة للبيانات في نظم الإنذار المبكر.
    Se incluyen disposiciones relativas a las necesidades específicas y los asuntos de interés para las mujeres y las niñas en los sistemas de alerta temprana y los mecanismos de prevención de conflictos, y se vigila la aplicación de dichas disposiciones UN إدراج أحكام تلبي حاجات وقضايا محددة للنساء والفتيات في نظم الإنذار المبكر وآليات منع نشوب النزاع ورصد تنفيذها
    Por otro lado, los cambios en la composición de la vegetación, o la degradación de la vegetación, son características fundamentales que deben integrarse en los sistemas de alerta temprana sobre la desertificación, ya que la degradación de la vegetación es una de las primeras señales de la degradación de los suelos y de la desertificación. UN ومن جهة أخرى، فإن التغيرات في تركيبة النباتات أو تدهور الكساء الخضري سمات رئيسية يجب إدماجها في نظم الإنذار المبكر بالتصحر لأن تدهور الكساء الخضري هو أحد المؤشرات الأولية لتدهور التربة والتصحر.
    Las inversiones en sistemas de alerta temprana y la mayor cooperación entre los gobiernos para ocuparse de los sistemas fluviales permitieron que el número de muertos se redujera considerablemente. UN وأدى الاستثمار في نظم الإنذار المبكر وتحسن التعاون بين الحكومات في إدارة شبكات الأنهار إلى نقصان كبير في عدد الوفيات.
    Los participantes también observaron que el sensor de la misión pluviométrica tropical proporcionaba datos pluviométricos que se podían utilizar en sistemas de alerta temprana para pronosticar posibles inundaciones. UN وأشار مشاركون أيضاً إلى أنَّ جهاز استشعار بعثة قياس هطول الأمطار المدارية يوفِّر بيانات عن هطول الأمطار يُمكن استخدامها في نظم الإنذار المبكر للتنبُّؤ بالفيضانات الممكنة.
    Hay pruebas que indican que es esencial la incorporación de los derechos de las minorías a los sistemas de alerta temprana. UN وتبين الأدلة أن إدماج حقوق الأقليات في نظم الإنذار المبكر أمر ضروري.
    En Uganda, por ejemplo, las comunidades karamojong participan activamente en un sistema de alerta temprana para las sequías y se benefician de él. UN ففي أوغندا، على سبيل المثال، تشارك مجتمعات كارامنجونغ المحلية بفعالية في نظم الإنذار المبكر بالجفاف وتستفيد منها.
    El mensaje para los líderes políticos era que se necesitaba una mayor inversión en sistemas de alerta anticipada para la migración a zonas urbanas. UN والدرس الذى ينبغي أن يستخلصه الزعماء السياسيون هو أن هناك حاجة لزيادة الاستثمارات في نظم الإنذار المبكر بالهجرة في المناطق الحضرية.
    Los indicadores 6 y 7 permitirán asegurar que se incluyan disposiciones para atender a las necesidades y los problemas concretos de las mujeres y niñas en los sistemas de alerta temprana y los mecanismos de prevención de conflictos y que se vigile la aplicación de esas disposiciones. UN ويؤمل أن يكفل المؤشران 6 و 7 إدراج الأحكام التي تعالج الاحتياجات والقضايا الخاصة بالنساء والفتيات في نظم الإنذار المبكر وآليات منع نشوب النزاعات وأن يُرصد تنفيذها.
    Objetivo: Inclusión de disposiciones para atender a las necesidades y los problemas concretos de las mujeres y niñas en los sistemas de alerta temprana y los mecanismos de prevención de conflictos y vigilancia de la aplicación de esas disposiciones UN إدراج أحكام تلبي احتياجات وقضايا محددة خاصة بالنساء والفتيات في نظم الإنذار المبكر وآليات منع نشوب النزاعات ورصد تنفيذها
    Las situaciones posteriores a los conflictos planteaban retos singulares debido al entrelazamiento de las actividades humanitarias, de recuperación y de desarrollo; se hacía necesario tratar de integrar mejor la evaluación de los riesgos y el análisis y cartografía de la vulnerabilidad en los sistemas de alerta temprana y de preparación. UN واعتبر أن حالات ما بعد النزاع تُبرز تحديات فريدة بسبب العلاقة القائمة بين كل من الأنشطة الإنسانية وتلك المتعلقة بالإنعاش والتنمية؛ وأعرب عن ضرورة بذل جهود من أجل تحسين إدماج تقييم المخاطر وتحليل مواطن الضعف وإجراء عمليات المسح، في نظم الإنذار المبكر والتأهب.
    Las situaciones posteriores a los conflictos planteaban retos singulares debido al entrelazamiento de las actividades humanitarias, de recuperación y de desarrollo; se hacía necesario tratar de integrar mejor la evaluación de los riesgos y el análisis y cartografía de la vulnerabilidad en los sistemas de alerta temprana y de preparación. UN واعتبر أن حالات ما بعد النزاع تُبرز تحديات فريدة بسبب العلاقة القائمة بين كل من الأنشطة الإنسانية وتلك المتعلقة بالإنعاش والتنمية؛ وأعرب عن ضرورة بذل جهود من أجل تحسين إدماج تقييم المخاطر وتحليل مواطن الضعف وإجراء عمليات المسح، في نظم الإنذار المبكر والتأهب.
    Sin embargo, la falta de financiación para realizar inversiones en los sistemas de alerta temprana sigue siendo un problema, especialmente en África, y se requieren más esfuerzos para vincular los sistemas regionales y nacionales al nivel local. UN بيد أن الثغرات الموجودة في تمويل الاستثمار في نظم الإنذار المبكر ولا سيما في أفريقيا ما زالت تمثل مشكلة، ويلزم بذل مزيد من الجهود من أجل ربط النظم الإقليمية والنظم الوطنية بنظم الإنذار على المستوى المحلي.
    La nueva Plataforma de las Naciones Unidas de información obtenida desde el espacio para la gestión de desastres y la respuesta de emergencia (Naciones Unidas-Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre) tiene por finalidad apoyar el acceso universal a la tecnología de los satélites utilizada en los sistemas de alerta temprana y otra información basada en el espacio relacionada con la reducción de los riesgos de desastre. UN 43 - ويهدف منهاج الأمم المتحدة الجديد للمعلومات الفضائية من أجل إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ، التابع لمكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي، إلى دعم الوصول الشامل إلى تكنولوجيا السواتل المستخدمة في نظم الإنذار المبكر وغيرها من المعلومات الفضائية ذات الصلة بالحد من أخطار الكوارث.
    Puesto que los derechos de las minorías son el origen de un importante número de conflictos internos, la incorporación de indicadores de derechos de las minorías en los sistemas de alerta temprana permitirían identificar con mayor antelación posibles conflictos. UN 28 - بما أن حقوق الأقليات هي السبب الجذري لعدد كبير من النزاعات الداخلية، فإن إدماج مؤشرات حقوق الأقليات في نظم الإنذار المبكر من شأنه أن يمكّن من تحديد النزاعات المحتملة في وقت مبكر().
    Los Ministros también subrayaron la necesidad urgente de invertir en sistemas de alerta temprana para mitigar la magnitud de los desastres y alentaron a continuar el suministro de asistencia financiera a los países en desarrollo, con miras a reducir el riesgo existente e impedir la aparición de nuevos riesgos. UN وأكد الوزراء كذلك على الحاجة الملحة للاستثمار في نظم الإنذار المبكر من أجل التخفيف من آثار الكوارث وأخطارها، وشجعوا على مواصلة تدفقات المساعدة المالية إلى البلدان النامية، بهدف الحد من المخاطر الحالية والحيلولة دون ظهور مخاطر جديدة.
    10. Exhorta a gobiernos y parlamentos a que hagan inversiones en sistemas de alerta temprana y a que velen por que esos sistemas estén integrados en sus estrategias de reducción del riesgo de desastres, los procesos gubernamentales pertinentes en materia de formulación de políticas y adopción de decisiones y los sistemas de gestión de emergencias; UN 10 - تحث الحكومات والبرلمانات على الاستثمار في نظم الإنذار المبكر وضمان إدماج هذه النظم في استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث، وفي السياسات الحكومية وعمليات صنع القرار ونظم إدارة الطوارئ ذات الصلة؛
    37. La Sra. Molín-Valdés (Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres) dice que los gobiernos, especialmente el de Sri Lanka, han invertido en sistemas de alerta temprana. UN 37 - السيدة مولا - فالديز (الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث): قالت إن الحكومات، وبالأخص حكومة سريلانكا تستثمر في نظم الإنذار المبكر.
    Los agentes humanitarios colaboran cada vez más con la Organización Meteorológica Mundial (OMM) y científicos especializados en el clima para buscar la forma más adecuada de incorporar la creación de modelos del clima nacional y regional actual y los pronósticos meteorológicos en sistemas de alerta temprana y de utilizarlos para mejorar la preparación para casos de desastre y la respuesta a ellos. UN وتتزايد حاليا الجهود المشتركة بين الجهات العاملة في الحقل الإنساني والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية وعلماء المناخ لمعرفة الكيفية التي يمكن بها التوصل إلى أفضل طريقة لدمج النماذج المناخية الوطنية والإقليمية الراهنة والتنبؤات المناخية الحالية في نظم الإنذار المبكر واستخدام تلك النماذج والتنبؤات لتحسين التأهب للكوارث ومواجهتها.
    Además del denominado inventario de información, habría que definir los procesos de agregación, los indicadores y los datos necesarios para los modelos utilizados, etc. En nuestra opinión, es muy importante que la COP establezca reglas y niveles, fuentes de información y normas de calidad que se apliquen a los sistemas de alerta temprana. UN إلى جانب ما يسمى بجرد المعلومات، يجب أن يتم تحديد ما يلزم من عمليات التجميع ومن مؤشرات وبيانات وما إلى ذلك من أمور تفيد في النماذج المستخدمة. ومن المهم جداً، في نظرنا، أن يحدد مؤتمر الأطراف بعض القواعد والمعايير وما يجب استخدامه من معلومات ومصادر ومعايير جودة في نظم الإنذار المبكر.
    También se informa de los avances de los sistemas de alerta temprana registrados a raíz del tsunami del Océano Índico. UN ويتناول التقرير أيضا ما أُحرز من تقدم في نظم الإنذار المبكر عقب الموجات التسونامية في المحيط الهندي.
    Especialmente en los últimos años, los desastres naturales como el tsunami y los tifones han traído consigo grandes tragedias para la humanidad, y la comunidad internacional ha prestado cada vez más atención al papel del espacio ultraterrestre en la esfera de los sistemas de alerta temprana de las catástrofes y ha intensificado la cooperación internacional para el intercambio de información. UN وفي السنوات الأخيرة على وجه الخصوص، تسببت كوارث مثل أمواج تسونامي والأعاصير المدارية في مآس كبيرة جدا للجنس البشري، وأخذ المجتمع الدولي يولي اهتماما متزايدا لدور الفضاء الخارجي في نظم الإنذار المبكر بشأن الكوارث، وعزَّز التعاون الدولي في تبادل المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more