en la misma decisión los Ministros de la AMCEN declararon que los posibles elementos del plan estratégico debían incluir los siguientes: | UN | ونص الوزراء أعضاء المؤتمر في نفس المقرر على أنه ينبغي أن تشمل العناصر المحتملة للخطة الاستراتيجية ما يلي: |
Los ministros de la AMCEN determinaron también en la misma decisión las siguientes esferas prioritarias para el plan estratégico: | UN | كما حدد الوزراء الأعضاء في المؤتمر في نفس المقرر ما يلي بوصفه مجالات الأولوية للخطة الاستراتيجية: |
en la misma decisión se fijaron los criterios para estas actividades y los principios por los que se regiría la etapa experimental. | UN | وحُددت في نفس المقرر المعايير المتعلقة بهذه اﻷنشطة والمبادئ المنظمة للمرحلة التجريبية. |
en esa misma decisión definió los criterios aplicables a esas actividades y los principios que regirían la etapa experimental. | UN | وحُدﱢدت في نفس المقرر المعايير المتعلقة بهذه اﻷنشطة والمبادئ المنظمة للمرحلة التجريبية. |
en esa misma decisión, se pidió al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que examinara las sinergias con el Protocolo de Montreal y varios otros acuerdos ambientales multilaterales. | UN | وقُدم طلب في نفس المقرر إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بأن ينظر في تحقيق التآزر بين بروتوكول مونتريال وسائر الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى. |
en la misma decisión se pidió a la secretaría que continuara el proceso de examen de conformidad con las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes. | UN | وطلب في نفس المقرر إلى اﻷمانة أن تواصل عملية الاستعراض على النحو المحدد في المقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر اﻷطراف. |
en la misma decisión se apoyaron varias otras candidaturas para otros órganos. | UN | وقد تمت الموافقة على عدة ترشيحات أخرى لأجهزة أخرى في نفس المقرر. |
en la misma decisión, el Comité Ejecutivo aprobó un máximo de 100.000 dólares para cada uno de los cuatro estudios de viabilidad sobre refrigeración centralizada. | UN | ووافقت اللجنة التنفيذية في نفس المقرر على مبلغ أقصاه 000 100 دولار بدولارات الولايات المتحدة لأربع دراسات جدوى تتعلق بالتبريد القطاعي. |
en la misma decisión, pidió también a lasecretaría que mantuviera informados al Grupo de Trabajo y a la Conferencia de las Partes sobre los progresos en la aplicación del plan de trabajo. | UN | كما طلب إلى الأمانة في نفس المقرر أن تحيط الفريق العامل المفتوح العضوية ومؤتمر الأطراف علما بالتقدم المحقق في تنفيذ خطة العمل. |
en la misma decisión, el Comité reiteró también que estaba dispuesto a participar en todo el proceso preparatorio de la Conferencia Mundial y en la Conferencia propiamente dicha; e indicó que había comenzado a examinar sugerencias para el programa de la Conferencia Mundial e ideas que la Conferencia Mundial podría tener en consideración en cualquier declaración y programa de acción que tal vez decidiera aprobar. | UN | وأكدت اللجنة أيضا في نفس المقرر استعدادها ﻷن تشارك بنشاط في كامل العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي وفي المؤتمر ذاته، وأعلنت أنها بدأت في النظر في المقترحات المتعلقة بجدول أعمال المؤتمر العالمي وفي اﻷفكار التي قد يأخذها المؤتمر بالاعتبار في أي إعلان وبرنامج عمل قد يقرر اعتماده. |
34. en la misma decisión 2/COP.2, la Conferencia de las Partes resolvió también examinar en su tercer período de sesiones los progresos realizados en la formulación y ejecución de los programas de acción subregionales y regionales en África. | UN | 34- وقرر مؤتمر الأطراف في نفس المقرر 2/م أ-2، أن ينظر في دورته الثالثة في التقدم المحرز في صياغة وتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية في أفريقيا. |
36. en la misma decisión 2/COP.2, la Conferencia de las Partes resolvió examinar las actividades de organizaciones de las Naciones Unidas y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales en apoyo de la preparación y ejecución de los programas de acción. | UN | 36- قرر مؤتمر الأطراف في نفس المقرر 2/م أ-2 استعراض أنشطة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في دعم إعداد وتنفيذ برامج العمل. |
en la misma decisión, la Junta también pidió al Administrador que le presentara, en su segundo período ordinario de sesiones de 2002, la siguiente información adicional a fin de que la Junta pudiese adoptar decisiones definitivas sobre los arreglos de programación para el siguiente período marco: | UN | وطلب المجلس أيضا في نفس المقرر أن يقدم مدير البرنامج معلومات إضافية في دورته العادية الثانية لعام 2002 لتمكين المجلس من اتخاذ قرارات نهائية بشأن الترتيبات البرنامجية لفترة الإطار المالي التالية، على النحو التالي: |
La Conferencia, observando esta duplicación, convino, en la misma decisión, suprimir, con efecto a partir del 1º de enero de 2006, los asientos existentes en el anexo III para las formulaciones plaguicidas extremadamente peligrosas del monocrotofos y el paratión. | UN | وبصدد ملاحظة هذا الإدراج المزدوج، وافق المؤتمر في نفس المقرر على إلغاء المداخل الحالية بالمرفق الثالث بالنسبة لتركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة المكونة من المونوكروتوفوس والباراثيون اعتباراً من الأول من كانون الثاني/يناير 2006. |
en la misma decisión, se pidió al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que examinara las sinergias entre el Protocolo de Montreal y diversos otros acuerdos ambientales multilaterales. | UN | 9 - وقد طلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في نفس المقرر أن ينظر في أوجه التآزر بين بروتوكول مونتريال والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف المختلفة الأخرى. |
La Conferencia de las Partes pidió, en esa misma decisión al OSE que realizase las funciones indicadas en la sección B del anexo I de la decisión. | UN | وطلب مؤتمر اﻷطراف في نفس المقرر الى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تضطلع بالمهام المبينة في المرفق اﻷول، الفرع باء، من المقرر. |
en esa misma decisión, el Consejo pidió al Director Ejecutivo que tomara medidas iniciales sobre la estrategia antes de su finalización mediante el proceso consultivo y su aprobación por el Consejo de Administración. | UN | وطلب المجلس ، في نفس المقرر ، إلى المدير التنفيذي إتخاذ إجراء أولي بشأن الاستراتيجية وذلك قبل الفراغ من وضعها عن طريق العملية التشاورية وإقرارها من جانب مجلس الإدارة . |
en esa misma decisión, el Consejo de Administración pidió también al Director Ejecutivo que adoptara las disposiciones necesarias para el cumplimiento de las responsabilidades del PNUMA y para el desarrollo de actividades en apoyo de los países en desarrollo y los países con economías en transición en la aplicación del SAICM. | UN | كما طلب مجلس الإدارة في نفس المقرر إلى المدير التنفيذي أن يخصص اعتمادات للوفاء بمسؤوليات اليونيب ولأنشطة من أجل دعم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في تنفيذ النهج الاستراتيجي. |
en esa misma decisión, se pidió a la Secretaría, entre otras cosas, que informara a las Partes de los arreglos institucionales establecidos para adoptar decisiones sobre la asignación de los fondos pertinentes, con una propuesta específica para cumplir los requisitos señalados en esa decisión. | UN | وطُلب إلى الأمانة في نفس المقرر أن تقوم، من جملة أمور، بإبلاغ الأطراف بالترتيبات المؤسسية المتعلقة باتخاذ قرارات عن تخصيص الأموال ذات الصلة، على أن يكون ذلك مشفوعاً باقتراح محدد للوفاء بالاشتراطات المحددة في المقرر. |
en esa misma decisión, también se acordó que la cuestión de los escaños asignados a las Partes que operan al amparo del artículo 5 del Protocolo de Montreal y a las Partes que no operan al amparo de dicho artículo se incluiría en el programa de la 25ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | كما وافقت في نفس المقرر على أنه ينبغي إضافة قضية المقاعد المخصصة للأطراف العاملة بموجب المادة 5 من بروتوكول مونتريال والأطراف غير العاملة بموجبها، إلى جدول أعمال الاجتماع الخامس والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية. |