"في نفقات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los gastos
        
    • en los gastos de
        
    • a los gastos
        
    • en gastos de
        
    • para sufragar los gastos de
        
    • a sufragar los gastos de
        
    • del gasto
        
    • para gastos
        
    • de gastos de
        
    • en el gasto
        
    • de gastos en
        
    El elevado aumento de los gastos de proyectos significó que dicho presupuesto, en términos de porcentaje de los gastos, disminuyó del 27% al 23%. UN ونتيجة للزيادة الكبيرة في نفقات المشاريع، انخفضت قيمة ميزانية الدعم، كنسبة مئوية من النفقات، من 27 إلى 23 في المائة.
    Es necesario realizar una revaluación a fondo de los gastos de la Organización, particularmente de los gastos extrapresupuestarios. UN الضروري إجراء إعادة نظر أساسية في مصروفات المنظمة، ولا سيما في نفقات الميزانية لديها.
    Incluyen asimismo los fondos necesarios para financiar la parte correspondiente a las Naciones Unidas de los gastos del Servicio Médico Común, que es administrado por la OMS. UN وتشمل أيضا الاحتياجات المتعلقة بنصيب اﻷمم المتحدة في نفقات الخدمات الطبية المشتركة التي تديرها منظمة الصحة العالمية.
    La tercera cuestión a la que hay que referirse es qué constituye una parte justa de un Estado Miembro en los gastos de la Organización. UN المسألــة الثانية التي ينبغــي معالجتهــا هي تحديد ما هو النصيب العادل للدولة العضو في نفقات المنظمة.
    El aumento se debió principalmente a incrementos en los gastos de actividades humanitarias. UN وترجع هذه الزيادة أساسا الى الزيادات في نفقات اﻷنشطة اﻹنسانية.
    Hasta ahora, el Iraq no ha hecho contribución alguna a los gastos de la Comisión Especial. UN وحتى اليوم لم يقدم العراق أي إسهام في نفقات اللجنة الخاصة.
    Una delegación instó al PNUD a que procurara encontrar maneras de economizar en gastos de viaje. UN وحث أحد الوفود البرنامج على البحث عن طُرق للتوفير في نفقات السفر.
    Incluyen asimismo los fondos necesarios para financiar la parte correspondiente a las Naciones Unidas de los gastos del Servicio Médico Común, que es administrado por la OMS. UN وتشمل أيضا الاحتياجات المتعلقة بنصيب اﻷمم المتحدة في نفقات الخدمات الطبية المشتركة التي تديرها منظمة الصحة العالمية.
    De ahí que una reducción de los gastos del presupuesto bienal proporcional a la reducción de los gastos de los programas no haría justicia a la importancia decisiva de la función catalítica y promotora del Fondo. UN ومن ثم فإن إجراء تخفيض في نفقات ميزانية فترة السنتين بنفس نسبة التخفيض في النفقات البرنامجية لن يقلل من اﻷهمية الكبيرة للدور الذي يضطلع به الصندوق كحفاز ودوره في مجال الدعوة.
    En las estimaciones globales se incorpora también una disminución de los gastos generales de funcionamiento. UN وأدرج أيضا في التقديرات اﻹجمالية تخفيض في نفقات التشغيل العامة.
    193 a 202 Aumento de los gastos de funcionamiento de las embajadas kuwaitíes UN الزيادة في نفقات تشغيل السفارات الكويتية
    En todos los casos el funcionario debía, pues, pagar por lo menos el 25% de los gastos de educación. UN وفي جميع الحالات، يتعين على الموظف أن يدفع بالتالي 25 في المائة على الأقل في نفقات التعليم.
    También se proyectan reducciones en los gastos de viaje. UN ومن المتوقع كذلك إجراء تخفيضات في نفقات السفر.
    El aumento se debió principalmente a reducciones en los gastos de actividades humanitarias. UN ويرجع هذا النقصان أساسا إلى الانخفاض في نفقات اﻷنشطة اﻹنسانية.
    A la vez, no obstante, la disminución de las contribuciones a los recursos básicos ha llevado a efectuar reducciones en los gastos de los programas. UN غير أنه في الوقت ذاته، أدى تراجع المساهمات في الموارد الأساسية إلى حدوث تخفيضات في نفقات البرامج.
    Todos los Estados Miembros deben asumir sus obligaciones en virtud del derecho internacional para contribuir a los gastos de la Organización. UN وعلى جميع الدول اﻷعضاء أن تتحمل مسؤولياتها، بموجب القانون الدولي، عن المساهمة في نفقات المنظمة.
    Los Gobiernos de España y de la Región Autónoma de Murcia contribuirán a los gastos de traslado de la Secretaría UN تسهم حكومة اسبانيا وحكومة منطقة مورثيا المستقلة في نفقات نقل اﻷمانة الى المقر الجديد
    Cabe señalar que el aumento total de los recursos relacionados y no relacionados con puestos se ha compensado mediante una disminución de 2.003.700 dólares en gastos de funcionamiento y de 1.061.300 dólares en personal temporario general; UN وينبغي ملاحظة أن النمو الإجمالي في الموارد المتعلقة بالوظائف وغير المتعلقة بالوظائف يقابلها نقصان قدره 700 003 2 دولار في نفقات التشغيل و300 061 1 دولار في المساعدة المؤقتة العامة.
    Tercero, ha llegado el momento de considerar nuevamente lo que constituye la cuota justa que corresponde a un Estado Miembro para sufragar los gastos de la Organización. UN ثالثا، آن اﻵوان ﻹعادة النظر فيما يشكل النصيب العادل للدولة العضو في نفقات المنظمة.
    Se prevé que la industria contribuya a sufragar los gastos de los programas de estudios y la capacitación. UN ومن المتوقع أن تسهم الصناعة في نفقات معايير التنمية والتدريب.
    El déficit financiero se calculó en 24,6 millones de dólares, principalmente por el aumento del gasto en el sector social. UN ويتوقع أن تصل الفجوة المالية إلى 24.6 مليون دولار، حيث يعزى ذلك بصفة رئيسية إلى حدوث زيادة في نفقات القطاع الاجتماعي.
    El registro marítimo es de renombre internacional pero es vulnerable por el uso que se hace de los fondos que genera para gastos turbios no incluidos en el presupuesto e incluso para evadir las sanciones. UN وللسجل البحري شهرة دولية غير أنه عرضة للشبهات بسبب استخدام الأموال التي يدرها في نفقات غامضة خارجة عن الميزانية بما فيها أنشطة خرق الجزاءات.
    La necesidad de estos nuevos puestos, tanto presupuestarios como extrapresupuestarios, obedece al aumento del volumen de gastos de la Oficina de Servicios para Proyectos. UN وتأتي الحاجة إلى الوظائف الجديدة، الممولة من الميزانية ومن خارج الميزانية على السواء، من الزيادة في نفقات مكتب خدمات المشاريع.
    El aumento en el gasto de vivienda se debió principalmente al aumento de las tasas de interés. UN ويرجع السبب اﻷساسي في هذه الزيادة في نفقات الاسكان الى الزيادة في معدلات الفائدة.
    La reducción de los gastos se vio contrarrestada parcialmente por el aumento de gastos en piezas de repuesto, gasolina, aceite y lubricantes, suministros de mantenimiento y mobiliario de oficina. UN ويقابل جزئيا هذا الانخفاض في النفقات ارتفاع في نفقات قطع الغيار، والوقود والزيوت ومواد التشحيم، ولوازم الصيانة، والأثاث المكتبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more