"في نقل التكنولوجيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la transferencia de tecnologías
        
    • a la transferencia de tecnologías
        
    • de transferencia de tecnologías
        
    • en la transferencia de tecnología
        
    • en la transferencia de la tecnología
        
    • sobre la transferencia de tecnologías
        
    • en la transferencia de las
        
    • de la transferencia de tecnologías
        
    • en la transferencia de nuevas tecnologías
        
    Se describen algunas de las actividades realizadas por algunos de los principales agentes en la transferencia de tecnologías relacionadas con los bosques. UN وهو يصف بعض اﻷنشطة التي تضطلع بها بعض الجهات الفاعلة في نقل التكنولوجيات المتصلة بالغابات.
    Informe del Fondo para el Medio Ambiente Mundial sobre la preparación de un programa estratégico para aumentar el nivel de las inversiones en la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. UN تقرير مرفق البيئة العالمية عن وضع برنامج استراتيجي لرفع مستوى الاستثمار في نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً.
    Con respecto a esto se aludió a la función que podían desempeñar las empresas transnacionales (ETN) en la transferencia de tecnologías ecológicamente idóneas y la difusión de una conciencia de las cuestiones ambientales. UN وفي هذا الصدد، تم التأكيد على الدور المحتمل أن تضطلع به الشركات عبر الوطنية في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، وانتشار الوعي البيئي.
    v) La contribución de los proyectos y las actividades conexas a la transferencia de tecnologías ambientalmente racionales al país de acogida; UN ' 5 ' مساهمة المشاريع والأنشطة المتصلة بها في نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً إلى البلد المضيف؛
    v) La contribución de los proyectos y las actividades conexas a la transferencia de tecnologías ambientalmente racionales al país de acogida; UN `5` مساهمة المشاريع والأنشطة المتصلة بها في نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً إلى البلد المضيف؛
    25. La ONUDI ocupa un lugar prominente en el sistema integrado de transferencia de tecnologías ambientalmente racionales en la región mediterránea, que incluye a Egipto, Marruecos y Túnez. UN 25- ولليونيدو دور قيادي بارز في النهج المتكامل في نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً في منطقة البحر المتوسط، التي تضم تونس ومصر والمغرب.
    Australia ha participado activamente en la transferencia de tecnología nuclear y en las actividades de cooperación técnica con miras a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وشاركت أستراليا بنشاط في نقل التكنولوجيات النووية وفي أنشطة التعاون التقني التي تركز على استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية.
    En una serie de exposiciones y presentaciones relativas a la función de la industria en la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales se brindaron ejemplos prácticos del aporte de la industria a la cooperación internacional en pro del desarrollo sostenible. UN وقدمت سلسلة من المعارض والعروض حول دور الصناعة في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا أمثلة عملية لدور الصناعة في مجال التعاون الدولي من أجل التنمية المستدامــة.
    Diferentes organizaciones cumplen distintas funciones en la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales en apoyo de la ordenación sostenible de los bosques. UN ١٢ - ويضطلع مختلف المنظمات بأدوار مختلفة في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا لدعم اﻹدارة المستدامة للغابات.
    En este contexto, observamos la importancia de la inversión extranjera directa, el comercio internacional y la cooperación internacional en la transferencia de tecnologías ambientalmente racionales. UN ونلاحظ، في هذا السياق، دور الاستثمار المباشر الأجنبي والتجارة الدولية والتعاون الدولي في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    En este contexto, observamos la importancia de la inversión extranjera directa, el comercio internacional y la cooperación internacional en la transferencia de tecnologías ambientalmente racionales. UN ونلاحظ، في هذا السياق، دور الاستثمار المباشر الأجنبي والتجارة الدولية والتعاون الدولي في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    En este contexto, observamos la importancia de la inversión extranjera directa, el comercio internacional y la cooperación internacional en la transferencia de tecnologías ambientalmente racionales. UN ونلاحظ، في هذا السياق، دور الاستثمار المباشر الأجنبي والتجارة الدولية والتعاون الدولي في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    En este contexto, observamos la importancia de la inversión extranjera directa, el comercio internacional y la cooperación internacional en la transferencia de tecnologías ambientalmente racionales. UN ونلاحظ، في هذا السياق، دور الاستثمار المباشر الأجنبي والتجارة الدولية والتعاون الدولي في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Al aplicar esas medidas, se señalan diversas esferas generales representativas, como el aumento de la capacidad, incluido el desarrollo de los recursos humanos; el fomento de la capacidad institucional en los planos nacional, regional e internacional; la cooperación en la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales; el comercio y la diversificación económica y las finanzas. UN ولتنفيذ تلك اﻹجراءات، حددت مجالات متداخلة القطاعات، مثل بناء القدرة، بما في ذلك تنمية الموارد البشرية؛ والتنمية المؤسسية على الصعد الوطنية، واﻹقليمية والدولية؛ والتعاون في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا؛ والتجارة والتنوع الاقتصادي؛ والتمويل.
    Esos proyectos podrían contribuir a la transferencia de tecnologías y conocimientos científicos avanzados en el contexto de actividades concretas de la ONUDI. UN ويمكن لهذه المشاريع أن تساهم في نقل التكنولوجيات المتقدمة والمعارف العلمية في سياق أنشطة اليونيدو الخاصة.
    Esos organismos podrían servir de vínculo entre los creadores y los receptores de tecnología y promover una mayor contribución del sector privado a la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales; UN فهذه الوكالات تصلح ﻷن تكون حلقات اتصال بين الجهات اﻷصلية والجهـات المتلقيـة للتكنولوجيا، وتشجع على زيـادة مساهمة القـطاع الخـاص في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا؛
    Hace falta examinar más a fondo la contribución de estas diferentes modalidades a la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales, en especial de las tecnologías que exigen algunos acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN ويلزم القيام بمزيد من العمل لبحث الكيفية التي ساهمت بها هذه الطرائق في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، خصوصا التكنولوجيات التي تقتضيها بعض الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    37. La ONUDI ocupa un lugar destacado en el sistema integrado de transferencia de tecnologías ecológicamente racionales (TEST) en la región mediterránea, que incluye a Egipto, Marruecos y Túnez. UN 37- ولليونيدو دور قيادي بارز في النهج المتكامل في نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً في منطقة البحر المتوسط، والتي تضمّ تونس ومصر والمغرب.
    Por iniciativa del Presidente Lula da Silva del Brasil, los Estados miembros del Sistema de la Integración Centroamericana (SICA) cooperarán con el Brasil en la transferencia de tecnología para la producción y utilización de etanol, biodiesel y otras fuentes de energía alternativas y sostenibles. UN وفيما يتعلق بمبادرة الرئيس البرازيلي لولا دا سيلفا، سوف تتعاون الدول الأعضاء في نظام التكامل في أمريكا الوسطى مع البرازيل في نقل التكنولوجيات من أجل إنتاج واستعمال الإيثانول القابل للاشتعال والديزل الحيوي وغيره من مصادر الطاقة البديلة والمستدامة.
    Los gobiernos también tienen un importante papel que desempeñar en la transferencia de la tecnología que es propiedad de las empresas públicas. UN كما ينبغي للحكومات أن تقوم بدور هام في نقل التكنولوجيات المملوكة ملكية عامة.
    Se expresó preocupación respecto de los efectos del actual régimen de la propiedad intelectual sobre la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales y la necesidad de proteger los derechos de propiedad intelectual. UN ٦٥ - وقد أعرب عن القلق فيما يتعلق بأثر نظام الملكية الفكرية الحالي وضرورة حماية حقوق الملكية الفكرية في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Así pues, es importante que se puedan mejorar los proyectos a fin de seguir un planteamiento empresarial en la transferencia de las TER. UN لذلك، فمن المهم تدعيم المشاريع كي تتبع نهج المقاولات في نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً.
    El Ministerio de Salud también necesitará la asistencia de las Naciones Unidas para beneficiarse de la transferencia de tecnologías e introducir sistemas de gestión de la información, así como para establecer normas, preparar leyes en la esfera de la salud y adoptar medidas de control de la calidad. UN وستحتاج وزارة الصحة ايضا إلى مساعدة اﻷمم المتحدة في نقل التكنولوجيات الجديدة وإدخال نظم إدارة المعلومات، وكذلك وضع المعايير وإعداد التشريعات الصحية واﻷخذ بتدابير مراقبة الجودة.
    Uno de los objetivos importantes es fomentar la cooperación entre los países desarrollados y los países en desarrollo en la transferencia de nuevas tecnologías ecológicamente racionales. UN ومن بين أحكامه العامة حكم موجه نحو تعزيز التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا والجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more