"في نهاية الجملة الثالثة" - Translation from Arabic to Spanish

    • al final de la tercera oración
        
    • al final de la tercera frase
        
    al final de la tercera oración, añádase , de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y las conferencias recientes de las Naciones Unidas; UN تضاف في نهاية الجملة الثالثة العبارة التالية: وفقا لقرارات الجمعية العامة ومؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة ذات الصلة؛
    al final de la tercera oración, añádase , de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y las conferencias recientes de las Naciones Unidas. UN تضاف في نهاية الجملة الثالثة العبارة التالية: وفقا لقرارات الجمعية العامة ومؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة ذات الصلة
    Además, deben añadirse las palabras " y los Estados " después de " Comisión " al final de la tercera oración. UN كما ينبغي إضافة كلمة " وللدولتين " بعد كلمة " للجنة " في نهاية الجملة الثالثة.
    al final de la tercera oración añádase“, 51/138 A y B y 52/70 A y B”. UN يضاف ما يلي في نهاية الجملة الثالثة " والقرارات ٥١/١٣٨ ألف وباء و ٥٢/٧٠ ألف وباء " .
    Se sostuvo que este problema se obviaría agregando al final de la tercera frase las palabras " con las excepciones apropiadas, según lo dispuesto en la solicitud de propuestas o lo negociado con la autoridad contratante " . UN وقيل ان تلك المشكلة يمكن معالجتها بشكل ملائم بأن تضاف في نهاية الجملة الثالثة عبارة " مع مراعاة ما قد ينص عليه في طلب تقديم العروض أو يتفاوض عليه مع السلطة المتعاقدة من استثناءات مناسبة " .
    47. El Sr. POCAR propone que se refundan los dos párrafos de la manera siguiente: el párrafo 25 concluiría al final de la tercera oración y el párrafo 26 estaría constituido por la continuación del texto, a saber, las oraciones cuarta y quinta del párrafo 25. UN ٧٤- السيد بوكار اقترح تعديل الفقرتين على النحو التالي: تنتهي الفقرة ٥٢ في نهاية الجملة الثالثة وتتضمن الفقرة ٦٢ بقية النص أي الجملتين الرابعة والخامسة من الفقرة ٥٢.
    Si ésa fuera la intención, habría que enmendar el proyecto de disposición modelo 17 agregándole los siguientes términos: " pero sin tener que negociar con todos los ofertantes " o una frase similar al final de la tercera oración del párrafo 2. UN فاذا كان ذلك هو المقصود، وجب تعديل مشروع الحكم النموذجي 17 لكي يشمل عبارة على غرار ما يلي: " ولكن دون الاضطرار إلى التفاوض معهم كلهم " أو عبارة شبيهة بتلك في نهاية الجملة الثالثة من الفقرة 2.
    al final de la tercera oración, agréguense las palabras siguientes: " , reconociendo que están vinculados entre sí y se refuerzan unos a otros " . UN في نهاية الجملة الثالثة ، تُضاف العبارة التالية: " مع الإقرار بكونها مسائل مترابطة يعزز بعضها بعضا " .
    Una organización no gubernamental ha propuesto que se añada la frase " así como en casos de falta de respuesta a la solicitud " al final de la tercera oración, para reflejar la necesidad de un recurso de apelación cuando no se responda a la solicitud. UN 59 - ومضى يقول إن إحدى المنظمات غير الحكومية اقترحت أن تضاف في نهاية الجملة الثالثة عبارة تقول " وكذلك في حالات عدم الاستجابة إلى الطلب " لمراعاة ضرورة الطعن في حالة ما إذا صرف النظر عنه.
    Además, al final de la tercera oración del párrafo 60, a continuación de la palabra " autorización " deberían insertarse las palabras " del otorgante " . UN كما تدرج في نهاية الجملة الثالثة من الفقرة 60 عبارة " من المانح " بعد كلمة " إذن " .
    a) al final de la tercera oración, añádanse las palabras " , de conformidad con la resolución 53/90 de la Asamblea General, de 7 de diciembre de 1998, y en el contexto del Programa de Acción de El Cairo: relanzamiento del desarrollo económico y social de África " ; UN (أ) في نهاية الجملة الثالثة تضاف عبارة " وفقا لقرار الجمعية العامة 53/90 المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 1998، وفي سياق برنامج عمل القاهرة: انطلاقة جديدة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا " ؛
    Por consiguiente, propone que al final de la tercera oración se añadan las siguientes palabras: " y de que esas medidas se han convertido ahora en parte integrante del sistema de salvaguardias del OIEA " . UN واقترح، لذلك، أن تضاف في نهاية الجملة الثالثة عبارة " وأن تلك التدابير قد أصبحت الآن جزءا لا يتجزأ من نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية " .
    Por consiguiente, propone que al final de la tercera oración se añadan las siguientes palabras: " y de que esas medidas se han convertido ahora en parte integrante del sistema de salvaguardias del OIEA " . UN واقترح، لذلك، أن تضاف في نهاية الجملة الثالثة عبارة " وأن تلك التدابير قد أصبحت الآن جزءا لا يتجزأ من نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية " .
    5. En el párrafo 6 el orador sugiere varias enmiendas, comenzando por reemplazar la palabra " carácter " por la palabra " mecanismo " al final de la tercera oración, de forma que la frase diría: " sin especificar el mecanismo de esa ejecutabilidad " . UN 5- واقترح سلسلة من التعديلات للفقرة 6، بدءا بالاستعاضة عن عبارة " طبيعة " الواردة في نهاية الجملة الثالثة بعبارة " آلية " ، بحيث يصبح النص " دون تحديد آلية ذلك الانفاذ " .
    al final de la tercera oración, después de " para Europa occidental " , añádase " , de conformidad con las resoluciones 57/130 B y 57/300, y en particular con los párrafos 44 y 15, respectivamente " . UN في نهاية الجملة الثالثة وبعد عبارة " في أوروبا الغربية " تضاف عبارة " وفقا للقرارين 57/130 باء و 57/300، ولا سيما للفقرتين 44 و 15 على التوالي " .
    al final de la tercera oración, después de " para Europa occidental " , añádase " , de conformidad con las resoluciones 57/130 B y 57/300, y en particular con los párrafos 44 y 15, respectivamente " . UN في نهاية الجملة الثالثة وبعد عبارة " في أوروبا الغربية " تضاف عبارة " وفقا للقرارين 57/130 باء و 57/300، ولا سيما للفقرتين 44 و 15 على التوالي " .
    En la primera oración, la palabra " que " debe insertarse antes de " constituyan pruebas de descargo " ; y al final de la tercera oración, la frase " realizó de manera compatible con el artículo 7 " debe sustituirse por " obtuvieron [pruebas] en violación del artículo 7 " . UN فينبغي في الجملة الأولى إدراج لفظة " أنها " قبل عبارة " لأغراض التوضيح " ؛ وينبغي الاستعاضة في نهاية الجملة الثالثة عن عبارة " تمت على نحو يتماشى مع أحكام المادة 7 " بعبارة " تم الحصول عليها انتهاكاً لأحكام المادة 7 " .
    Además, la Secretaría ha propuesto que se modifique la segunda oración del párrafo 43 para que diga: " Este tipo de operación, ilustrada a través de los ejemplos 6 y 7 que se ofrecen a continuación, incluye las garantías reales sobre bienes corporales " y que se añadan las palabras " salvo que las partes acuerden lo contrario " al final de la tercera oración. UN وبالإضافة إلى هذا فإن الأمانة قد اقترحت تعديل الجملة الثانية من الفقرة 43 كي يكون نصها " وهذه الفئة من التعاملات، التي يوضحها المثالان 6 و7 أدناه، تنطوي على حقوق ضمانية في أصول غير عينية " ، وأن تضاف عبارة " إلاّ إذا اتفق الطرفان على خلاف ذلك " في نهاية الجملة الثالثة.
    c) al final de la tercera frase del párrafo 41, se agregara la frase " con el consentimiento del licenciante, si el acuerdo de licencia estipula que los derechos de la empresa D no son transferibles; UN (ج) تُضاف في نهاية الجملة الثالثة من الفقرة 41 عبارة " بموافقة المرخِّص، إذا نص اتفاق الترخيص على عدم قابلية حقوق الشركة دال للنقل؛
    El Sr. Weise (Observador de la American Bar Association) sugiere insertar las palabras " with respect to future receivables " al final de la tercera frase del párrafo 4 del texto original en inglés. UN 17- السيد وايز (المراقب عن رابطة المحامين الأمريكية): اقترح إدراج الكلمات التالية في نهاية الجملة الثالثة من الفقرة 4: " فيما يتعلق بالمستحقات المقبلة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more