al final de la tercera oración, añádase , de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y las conferencias recientes de las Naciones Unidas; | UN | تضاف في نهاية الجملة الثالثة العبارة التالية: وفقا لقرارات الجمعية العامة ومؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة ذات الصلة؛ |
al final de la tercera oración, añádase , de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y las conferencias recientes de las Naciones Unidas. | UN | تضاف في نهاية الجملة الثالثة العبارة التالية: وفقا لقرارات الجمعية العامة ومؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة ذات الصلة |
Además, deben añadirse las palabras " y los Estados " después de " Comisión " al final de la tercera oración. | UN | كما ينبغي إضافة كلمة " وللدولتين " بعد كلمة " للجنة " في نهاية الجملة الثالثة. |
al final de la tercera oración añádase“, 51/138 A y B y 52/70 A y B”. | UN | يضاف ما يلي في نهاية الجملة الثالثة " والقرارات ٥١/١٣٨ ألف وباء و ٥٢/٧٠ ألف وباء " . |
Se sostuvo que este problema se obviaría agregando al final de la tercera frase las palabras " con las excepciones apropiadas, según lo dispuesto en la solicitud de propuestas o lo negociado con la autoridad contratante " . | UN | وقيل ان تلك المشكلة يمكن معالجتها بشكل ملائم بأن تضاف في نهاية الجملة الثالثة عبارة " مع مراعاة ما قد ينص عليه في طلب تقديم العروض أو يتفاوض عليه مع السلطة المتعاقدة من استثناءات مناسبة " . |
47. El Sr. POCAR propone que se refundan los dos párrafos de la manera siguiente: el párrafo 25 concluiría al final de la tercera oración y el párrafo 26 estaría constituido por la continuación del texto, a saber, las oraciones cuarta y quinta del párrafo 25. | UN | ٧٤- السيد بوكار اقترح تعديل الفقرتين على النحو التالي: تنتهي الفقرة ٥٢ في نهاية الجملة الثالثة وتتضمن الفقرة ٦٢ بقية النص أي الجملتين الرابعة والخامسة من الفقرة ٥٢. |
Si ésa fuera la intención, habría que enmendar el proyecto de disposición modelo 17 agregándole los siguientes términos: " pero sin tener que negociar con todos los ofertantes " o una frase similar al final de la tercera oración del párrafo 2. | UN | فاذا كان ذلك هو المقصود، وجب تعديل مشروع الحكم النموذجي 17 لكي يشمل عبارة على غرار ما يلي: " ولكن دون الاضطرار إلى التفاوض معهم كلهم " أو عبارة شبيهة بتلك في نهاية الجملة الثالثة من الفقرة 2. |
al final de la tercera oración, agréguense las palabras siguientes: " , reconociendo que están vinculados entre sí y se refuerzan unos a otros " . | UN | في نهاية الجملة الثالثة ، تُضاف العبارة التالية: " مع الإقرار بكونها مسائل مترابطة يعزز بعضها بعضا " . |
Una organización no gubernamental ha propuesto que se añada la frase " así como en casos de falta de respuesta a la solicitud " al final de la tercera oración, para reflejar la necesidad de un recurso de apelación cuando no se responda a la solicitud. | UN | 59 - ومضى يقول إن إحدى المنظمات غير الحكومية اقترحت أن تضاف في نهاية الجملة الثالثة عبارة تقول " وكذلك في حالات عدم الاستجابة إلى الطلب " لمراعاة ضرورة الطعن في حالة ما إذا صرف النظر عنه. |
Además, al final de la tercera oración del párrafo 60, a continuación de la palabra " autorización " deberían insertarse las palabras " del otorgante " . | UN | كما تدرج في نهاية الجملة الثالثة من الفقرة 60 عبارة " من المانح " بعد كلمة " إذن " . |
a) al final de la tercera oración, añádanse las palabras " , de conformidad con la resolución 53/90 de la Asamblea General, de 7 de diciembre de 1998, y en el contexto del Programa de Acción de El Cairo: relanzamiento del desarrollo económico y social de África " ; | UN | (أ) في نهاية الجملة الثالثة تضاف عبارة " وفقا لقرار الجمعية العامة 53/90 المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 1998، وفي سياق برنامج عمل القاهرة: انطلاقة جديدة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا " ؛ |
Por consiguiente, propone que al final de la tercera oración se añadan las siguientes palabras: " y de que esas medidas se han convertido ahora en parte integrante del sistema de salvaguardias del OIEA " . | UN | واقترح، لذلك، أن تضاف في نهاية الجملة الثالثة عبارة " وأن تلك التدابير قد أصبحت الآن جزءا لا يتجزأ من نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية " . |
Por consiguiente, propone que al final de la tercera oración se añadan las siguientes palabras: " y de que esas medidas se han convertido ahora en parte integrante del sistema de salvaguardias del OIEA " . | UN | واقترح، لذلك، أن تضاف في نهاية الجملة الثالثة عبارة " وأن تلك التدابير قد أصبحت الآن جزءا لا يتجزأ من نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية " . |
5. En el párrafo 6 el orador sugiere varias enmiendas, comenzando por reemplazar la palabra " carácter " por la palabra " mecanismo " al final de la tercera oración, de forma que la frase diría: " sin especificar el mecanismo de esa ejecutabilidad " . | UN | 5- واقترح سلسلة من التعديلات للفقرة 6، بدءا بالاستعاضة عن عبارة " طبيعة " الواردة في نهاية الجملة الثالثة بعبارة " آلية " ، بحيث يصبح النص " دون تحديد آلية ذلك الانفاذ " . |
al final de la tercera oración, después de " para Europa occidental " , añádase " , de conformidad con las resoluciones 57/130 B y 57/300, y en particular con los párrafos 44 y 15, respectivamente " . | UN | في نهاية الجملة الثالثة وبعد عبارة " في أوروبا الغربية " تضاف عبارة " وفقا للقرارين 57/130 باء و 57/300، ولا سيما للفقرتين 44 و 15 على التوالي " . |
al final de la tercera oración, después de " para Europa occidental " , añádase " , de conformidad con las resoluciones 57/130 B y 57/300, y en particular con los párrafos 44 y 15, respectivamente " . | UN | في نهاية الجملة الثالثة وبعد عبارة " في أوروبا الغربية " تضاف عبارة " وفقا للقرارين 57/130 باء و 57/300، ولا سيما للفقرتين 44 و 15 على التوالي " . |
En la primera oración, la palabra " que " debe insertarse antes de " constituyan pruebas de descargo " ; y al final de la tercera oración, la frase " realizó de manera compatible con el artículo 7 " debe sustituirse por " obtuvieron [pruebas] en violación del artículo 7 " . | UN | فينبغي في الجملة الأولى إدراج لفظة " أنها " قبل عبارة " لأغراض التوضيح " ؛ وينبغي الاستعاضة في نهاية الجملة الثالثة عن عبارة " تمت على نحو يتماشى مع أحكام المادة 7 " بعبارة " تم الحصول عليها انتهاكاً لأحكام المادة 7 " . |
Además, la Secretaría ha propuesto que se modifique la segunda oración del párrafo 43 para que diga: " Este tipo de operación, ilustrada a través de los ejemplos 6 y 7 que se ofrecen a continuación, incluye las garantías reales sobre bienes corporales " y que se añadan las palabras " salvo que las partes acuerden lo contrario " al final de la tercera oración. | UN | وبالإضافة إلى هذا فإن الأمانة قد اقترحت تعديل الجملة الثانية من الفقرة 43 كي يكون نصها " وهذه الفئة من التعاملات، التي يوضحها المثالان 6 و7 أدناه، تنطوي على حقوق ضمانية في أصول غير عينية " ، وأن تضاف عبارة " إلاّ إذا اتفق الطرفان على خلاف ذلك " في نهاية الجملة الثالثة. |
c) al final de la tercera frase del párrafo 41, se agregara la frase " con el consentimiento del licenciante, si el acuerdo de licencia estipula que los derechos de la empresa D no son transferibles; | UN | (ج) تُضاف في نهاية الجملة الثالثة من الفقرة 41 عبارة " بموافقة المرخِّص، إذا نص اتفاق الترخيص على عدم قابلية حقوق الشركة دال للنقل؛ |
El Sr. Weise (Observador de la American Bar Association) sugiere insertar las palabras " with respect to future receivables " al final de la tercera frase del párrafo 4 del texto original en inglés. | UN | 17- السيد وايز (المراقب عن رابطة المحامين الأمريكية): اقترح إدراج الكلمات التالية في نهاية الجملة الثالثة من الفقرة 4: " فيما يتعلق بالمستحقات المقبلة " . |