"في نهاية العقد" - Translation from Arabic to Spanish

    • al final del decenio
        
    • a finales del decenio
        
    • a fines del decenio
        
    • al final del Segundo Decenio
        
    • de final del decenio
        
    • al final del contrato
        
    • al finalizar el decenio
        
    • al final de la década
        
    • al finalizar el contrato
        
    • del final del decenio
        
    • al término del Decenio
        
    • al finalizar la década
        
    • al concluir el Decenio
        
    • de final de decenio
        
    Debía establecerse un cierto número de metas cuantificables en áreas de desarrollo específicas que pudieran ser evaluadas al final del decenio. UN وينبغي تحديد عدد معين من اﻷهداف القابلة للقياس كميﱠا في مجالات انمائية محددة، وتقييمها في نهاية العقد.
    En el capítulo I se presenta un breve panorama general y en el capítulo II se examina la situación al final del decenio. UN وبعد تقديم استعراض موجز في الفصل اﻷول، يتولى الفصل الثاني استعراض الحالة في نهاية العقد.
    Prosiguen las considerables actividades de reunión de datos destinadas a evaluar la situación al final del decenio. UN ومازال العمل جاريا في تنظيم أنشطة لجمع البيانات الأساسية بهدف قياس الوضع في نهاية العقد.
    La Asamblea General está preparando la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, que se celebrará a finales del decenio en curso. UN والجمعية العامة بصدد الإعداد لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا المزمع عقده في نهاية العقد الحالي.
    En el decenio de 1990 se redujeron la pobreza extrema y la pobreza, cuyos niveles varían mucho según los países de la región, pero a fines del decenio disminuyó el ritmo de reducción e incluso se invirtieron algunos de los avances logrados. UN وخلال التسعينات، شهدت المنطقة انخفاضا في مستويات الفقر والفقر المدقع، التي تختلف اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر، لكن وتيرة الانخفاض تباطأت في نهاية العقد بل وعادت بعض المستويات إلى ما كانت عليه.
    Nos encontramos al final del Segundo Decenio del Desarrollo Industrial para África. UN إننا في نهاية العقد الثاني للتنمية الصناعية لأفريقيا.
    En otras palabras, se hace balance de la situación de los PMA en este momento y se yuxtapone a los objetivos para determinar cuál será su situación al final del decenio. UN وبعبارة أخرى، فإن التقرير يقيّم حالة أقل البلدان نمواً في الوقت الحالي ويعرضها مقرونة بالأهداف المنشودة المتعلقة بالحالة التي ستكون عليها هذه البلدان في نهاية العقد.
    Sin embargo, para los años restantes del Decenio, y especialmente en el contexto del proceso que conduce al final del decenio, esta laguna deberá colmarse. UN ٣٧ - إلا أنه سيكون من المتعين سد هذه الفجوة في السنوات المتبقية من العقد، لا سيما في سياق الدخول في نهاية العقد.
    El primer examen se llevó a cabo en 1987, a mitad del Decenio de las Naciones Unidas para los Impedidos, y el segundo en 1992, al final del decenio. UN وأجرى الاستعراض اﻷول في عام ١٩٨٧، في منتصف عقد اﻷمم المتحدة للمعوقين، وأجري الاستعراض الثاني في عام ١٩٩٢، في نهاية العقد.
    En ese espíritu, la representante de Nueva Caledonia sugirió que se brindara a las Naciones Unidas la posibilidad de seguir la evolución de Nueva Caledonia al final del decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN وبدافع من هذه الروح اقترحت أن تُعطى اﻷمم المتحدة القدرة على متابعة تطور الحالة في كاليدونيا الجديدة في نهاية العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    El UNICEF preparó un programa de actividades previstas y plazos para la presentación de informes sobre la marcha de los trabajos relacionados con el niño y la mujer al final del decenio. UN وأصدرت اليونيسيف جدولا زمنيا لﻷنشطة والمواعيد النهائية المتوقعة لتقديم التقارير عن التقدم المحرز في مجال الطفل والمرأة في نهاية العقد.
    En ese espíritu, la representante de Nueva Caledonia sugirió que se brindara a las Naciones Unidas la posibilidad de seguir la evolución de Nueva Caledonia al final del decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN وبدافع من هذه الروح اقترحت أن تُعطى الأمم المتحدة القدرة على متابعة تطور الحالة في كاليدونيا الجديدة في نهاية العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    El Secretario General presentará una evaluación más exhaustiva de la situación al final del decenio en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado a las actividades complementarias de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en el año 2001. UN وسوف يقدم الأمين العام تقييما أكثر شمولا عن الحالة في نهاية العقد إلى الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستعقد عام 2001 لمتابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Se ha calculado que en la red de producción y distribución de cocaína a finales del decenio pasado se producía la siguiente distribución de los beneficios derivados de la venta de 1 kilogramo de cocaína: UN قُدر أن شبكة انتاج وتوزيع الكوكايين قد اقترحت في نهاية العقد الماضي التوزيع التالي لﻷرباح الناتجة عن بيع كيلوغرام واحد من الكوكايين:
    Por consiguiente, se espera que el examen a finales del decenio del avance logrado en las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia genere información sobre cada uno de los seis grupos temáticos en materia de derechos que definió el Comité de los Derechos del Niño. UN ونتيجة لذلك، فإن من المتوقع أن يؤدي الاستعراض الذي سيجري في نهاية العقد للتقدم المحرز نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل إلى توليد بيانات تغطي كل مجموعة من المجموعات المواضيعية الست لقضايا الحقوق التي حددتها لجنة حقوق الطفل.
    En consecuencia, Uganda reitera su compromiso de compartir la responsabilidad de velar por la supervivencia, la protección y el desarrollo de todos los niños y toma nota de la propuesta formulada por el Secretario General de celebrar una reunión a fines del decenio para examinar el cumplimiento de las “promesas a los niños”. UN ولذا فإن أوغندا تعيد تأكيد التزامها بتقاسم المسؤولية عن ضمان بقاء جميع اﻷطفـــال وحمايتهم ونمائهم، وتحيط علما باقتراح اﻷمين العام عقد اجتماع استعراضي في نهاية العقد لدراسة الوفاء بالوعود المقطوعة للطفل.
    Es lamentable que al final del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo solo se hayan alcanzado escasos progresos. UN ومن المؤسف أنه في نهاية العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، لم يتحقق الكثير من التقدّم.
    Se efectuaron un examen de mitad de decenio y un examen amplio general de final del decenio. UN وأجري استعراض في منتصف العقد واستعراض عالمي واسع النطاق في نهاية العقد.
    En el pliego del llamado a licitación se preveía la elaboración del sistema y la entrega de la totalidad del sistema al final del contrato. UN ويدعو طلب تقديم المقترحات إلى وضع النظام وإنجاز كامل النظام في نهاية العقد.
    Sin embargo, varias Partes registraban claras tendencias al aumento de las emisiones al finalizar el decenio. UN غير أن عددا من الأطراف سجل اتجاهات انبعاثات مرتفعة بصورة جلية في نهاية العقد.
    Las condiciones sociales, económicas y políticas que afectan a los niños, niñas y adolescentes y los paradigmas creados para explicarlas son también, al final de la década, muy diferentes. UN كما أن الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية والسياسية التي تؤثر في الأطفال والمراهقين والنماذج المستنبطة لتفسيرها مختلفة في نهاية العقد اختلافا كبيرا عما كانت عليه في أوله.
    La contratación de las trabajadoras tiene lugar en el país de origen y se basa en criterios como el estado civil, la maternidad y el compromiso de regresar al finalizar el contrato. UN ويجري التعيين في البلد الأصلي ويستند إلى معايير مثل الحالة المدنية، والأمومة والالتزام بالعودة في نهاية العقد.
    Lamentablemente, el balance del final del decenio no presenta sólo elementos positivos. UN ولﻷسف فالتقييم الذي وضع في نهاية العقد لا يشمل إلا العناصر اﻹيجابية.
    104. Para que se pueda alcanzar esa ambiciosa meta, los preparativos para el acontecimiento al término del Decenio no deben reducirse a una serie de gestos administrativos y de organización. UN ١٠٤ - وإذا ما أريد بلوغ هذا الهدف الطموح، لا يمكن أن تقتصر اﻷعمال التحضيرية لهذا الحدث في نهاية العقد على اتباع نهج إداري وتنظيمي.
    El primer examen se realizó en 1987, a la mitad del período que abarcó el Decenio de las Naciones Unidas para los Impedidos, y el segundo examen se realizó en 1992, al concluir el Decenio. UN وأجري الاستعراض اﻷول في عام ١٩٨٧، في منتصف عقد اﻷمم المتحدة للمعوقين، وأجري الاستعراض الثاني في عام ١٩٩٢، في نهاية العقد.
    La Unión Europea ha tomado nota de la propuesta del Secretario General de celebrar una reunión de examen de final de decenio. UN ولقد لاحظ الاتحاد الاوروبي اقتراح اﻷمين العام بعقد اجتماع استعراض في نهاية العقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more