Se trataba de un gran problema ambiental que tenía enormes repercusiones en la calidad de vida en las grandes ciudades. | UN | وهذا المجال مشكل بيئي كبير له تأثير قوي في نوعية الحياة في المدن الكبيرة. |
El Programa de Acción afirma que la reducción del crecimiento demográfico tiene considerables consecuencias positivas en la calidad de vida. | UN | ويؤكد برنامج العمل أن ﻹبطاء سرعة نمو السكان تأثيرا إيجابيا بالغا في نوعية الحياة. |
Pese a una notable mejora de la calidad de vida, todavía existen desigualdades por razón de sexo. | UN | فالفوارق بين الجنسين لا تزال قائمة على الرغم من تسجيل تحسن بارز في نوعية الحياة. |
En el segundo caso se consideró que éste era un índice mejor tanto por lo que respecta a la fiabilidad de los datos como a la sensibilidad del índice a los cambios de la calidad de vida en un país. | UN | وقد اعتبرت الأخيرة مؤشرا أفضل من حيث موثوقية البيانات ومدى الاستجابة للتغير في نوعية الحياة في البلد، على السواء. |
Las condiciones de vida deplorables imperantes en muchas zonas urbanas del mundo, unidas al deterioro acelerado de la calidad de la vida en otras, planteaban difíciles obstáculos para poder prevenir con éxito la delincuencia. | UN | وشكلت اﻷحوال المعيشية البائسة في مدن عديدة في العالم، والتي يضاف إليها التدهور السريع في نوعية الحياة في مناطق أخرى، عوائق صعبة أمام النجاح في منع الجريمة. |
Lamentablemente, ha habido una constante y alarmante declinación en la calidad de vida en África desde el decenio de 1980. | UN | ويحدث لﻷسف تراجع ثابت ومثير للجزع في نوعية الحياة في أفريقيا منذ الثمانينات. |
Constituyen el más ambicioso plan en la historia de la humanidad para combatir la pobreza mundial y producir un progreso sostenible en la calidad de vida. | UN | وهي تشكل الخطة الأكثر طموحا في تاريخ البشرية لمكافحة الفقر العالمي وتحقيق التقدم المستدام في نوعية الحياة. |
La globalización debe medirse por si produce mejoras tangibles en la calidad de vida y en las opciones abiertas a los ciudadanos. | UN | والقياس الحقيقي للعولمة هو ما إذا كانت تقدم تحسينات ملموسة في نوعية الحياة والخيارات المتاحة للمواطنين. |
Y pensar en la calidad de vida que mejora cuando le devuelves tiempo a la gente y les quitas ansiedad. | TED | وفكر في نوعية الحياة التي تتحسن عندما تعيد للناس وقتهم و التخلص قليلا من القلق. |
Las propuestas que figuran a continuación, que se refieren específicamente a los servicios de apoyo al comercio, facilitarán y aumentarán considerablemente la contribución de esos servicios al crecimiento mediante la generación de comercio, con efectos positivos tanto en la calidad de vida como en el alivio de la pobreza. | UN | والمقترحات المبينة أدناه التي تتصل تحديدا بخدمات الدعم التجاري ستسهل وتدعم بشكل ملحوظ مساهمة تلك الخدمات في التنمية من خلال توليد التجارة، مـما يكـون له أثره الايجابي في نوعية الحياة وتخفيف الفقر. |
Los elevados precios del petróleo no dejan margen y los países tienen que resignarse a una caída drástica y profunda de su economía y a una pérdida real en la calidad de vida alcanzada. | UN | وأسعار النفط المرتفعة لا تسمح بالتقاط الأنفاس، وتضطر البلدان إلى الاستسلام لتدهور اقتصادي حاد وعميق الأثر وإلى تكبد خسارة حقيقية في نوعية الحياة التي كانت قد تحققت. |
Como resultado de ello, se ha conseguido una mejora significativa de la calidad de vida de zonas antes empobrecidas. | UN | وأنه نتيجة لذلك حدث تحسن كبير في نوعية الحياة في مناطق كانت فقيرة فيما قبل. |
Una de las principales prioridades del nuevo Gobierno del Iraq será la de lograr una mejora tangible de la calidad de vida para todos los iraquíes. | UN | وستتمثل إحدى الأوليات الرئيسية لحكومة العراق الجديدة في تحقيق تحسن ملموس في نوعية الحياة لجميع العراقيين. |
La repercusión de su trabajo se mide en función del aumento de las rentas familiares y el ahorro, así como de la mejora de la calidad de vida, como es el caso de la seguridad alimentaria. | UN | ويقاس تأثير عمل البرنامج بزيادة دخول الأسر المعيشية ومدخراتها، والتطورات في نوعية الحياة مثل الأمن الغذائي. |
Este desequilibrio es muy alarmante y refleja un deterioro general de la calidad de vida y de los derechos humanos en el país. | UN | ويدعو هذا الاختلال للقلق ويعبر عن تدهور عام في نوعية الحياة وحقوق الإنسان في البلد. |
Ese interés en el lugar de residencia también permite a las comunidades exigir a las autoridades el derecho a los servicios, lo que trae consigo un aumento general de la calidad de vida y un mejoramiento del medio en las barriadas urbanas. | UN | كما أن مصلحة المجتمعات المحلية في محل الاقامة تتيح لها أن تطالب السلطات بحقها في الخدمات، مما يؤدي الى تحسين شامل في نوعية الحياة وفي بيئة اﻷحياء السكنية الحضرية. |
Alarmada ante la pérdida de vidas humanas, la profunda degradación de la calidad de la vida y los obstáculos que pone el paludismo al desarrollo económico y social de los países en desarrollo, pese al descubrimiento de nuevas vacunas, | UN | وإذ يثير جزعها فقدان الحياة والتدهور الحاد في نوعية الحياة وإعاقة التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية من جراء الملاريا بالرغم من اللقاحات الجديدة التي استحدثت، |
Enfrentamos más tiranteces en más lugares: la degradación cada vez mayor de la calidad de la vida humana y cuestiones aún más complejas relativas al derecho internacional y la ética, la administración y la cooperación práctica. | UN | فنحن نواجه مزيدا من التوترات في مزيد من المناطق: زيادة من التدهور في نوعية الحياة البشرية، ومزيد من المسائل المعقدة للقوانين والاخلاقيات الدولية والادارة والتعاون العملي. |
Alarmada ante la pérdida de vidas humanas, la profunda degradación de la calidad de la vida y los obstáculos que pone el paludismo al desarrollo económico y social de los países en desarrollo, pese al descubrimiento de nuevas vacunas, | UN | وإذ يثير جزعها فقدان الحياة والتدهور الحاد في نوعية الحياة وإعاقة التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية من جراء الملاريا بالرغم من اللقاحات الجديدة التي استحدثت، |
Las disparidades entre la calidad de vida de los ricos y la de los pobres han crecido para convertirse en un semillero fértil de generaciones nuevas y hostiles. | UN | والتباينات في نوعية الحياة بين الذين يملكون والذين لا يملكون قد نمت فأصبحت أرضا خصبة لتوليد أجيال جديدة ومتعادية. |
Sin embargo, existe una cada vez mayor disparidad en la calidad de la vida de los ricos y los pobres. | UN | ورغم ذلك فإن الفارق يزداد اتساعا في نوعية الحياة بين اﻷغنياء والفقراء. |
Capítulo 4: Impulsores directos e indirectos de cambio en el contexto de diferentes perspectivas con respecto a la calidad de vida | UN | الفصل 4: المحركات المباشرة وغير المباشرة للتغير في سياق المنظورات المختلفة في نوعية الحياة |
El servicio de la deuda ha impedido dedicar los escasos recursos de mi país a mejorar la calidad de vida de nuestra población. | UN | وتؤدي تكاليف خدمة الدين إلى تحويل موارد بلدي الضئيلة عن هدفها المتمثل في تحقيق تحسين فعال في نوعية الحياة لشعبنا. |