"في هاتين الفقرتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • en esos párrafos
        
    • en dichos párrafos
        
    • ella mencionados
        
    • en esos dos párrafos
        
    • ellos mencionados
        
    • en ambos párrafos
        
    • en estos párrafos
        
    De haber considerado equivalente las constataciones que se hacen en esos párrafos, habría quedado excluida la respuesta, afirmativa o negativa, a la pregunta formulada en la resolución de la Asamblea. UN وكان من شأن اعتبار الملاحظات الواردة في هاتين الفقرتين متكافئة أن يستبعد، افتراضا، إعطاء إجابة سواء كانت إيجابية أو سلبية، عن السؤال الوارد في القرار الذي أحيلت به المسألة على المحكمة.
    Le complace que las delegaciones hayan demostrado su flexibilidad al aceptar los párrafos 2 y 3, pero habría preferido que las disposiciones mencionadas en esos párrafos se hubieran detallado claramente, ya que su aplicación efectiva garantizará el éxito de la Misión. UN وأضاف قائلا إنه برغم سرور وفده بما أظهرته الوفود من مرونة بقبولها الفقرتين ٢ و ٣، فإنه كان يفضﱢل تفصيل اﻷحكام المشار إليها في هاتين الفقرتين بوضوح، نظرا ﻷن تنفيذها الفعال من شأنه أن يكفل نجاح البعثة.
    Las reformas examinadas en dichos párrafos se adoptaron con miras a proteger el derecho a la vida privada así como el derecho a la libertad y seguridad de la persona. UN والهدف من الاصلاحات التي ترد مناقشتها في هاتين الفقرتين هو كفالة الحق في الخصوصية باﻹضافة إلى حق الفرد في الحرية.
    Además, la oradora señala a la atención el hecho de que los párrafos 1 y 3 del proyecto de resolución A/C.2/61/L.17 se han incorporado al preámbulo del proyecto de resolución A/C.2/61/L.57 para poner de relieve el hecho de que la Asamblea General no ha adoptado una posición sobre los documentos mencionados en dichos párrafos. UN 36 - وينبغي أن يُراعى، بالإضافة إلى ذلك، أن الفقرتين 1 و3 من مشروع القرار A/C.2/61/L.17 قد نُقِلتا إلى الجزء الخاص بالديباجة من مشروع القرار A/C.2/61/l.57، وذلك بهدف تسليط الضوء على أن الجمعية العامة لم تتخذ موقفا ما بشأن الوثائق المذكورة في هاتين الفقرتين.
    Debo destacar que la única razón por la que sugerí que hiciéramos referencia a 2006 en esos dos párrafos era para facilitar nuestra labor. UN ولا بد لي أن أؤكد على أن تيسير عملنا هو السبب الوحيد لاقتراحي استخدام الإشارة إلى " 2006 " في هاتين الفقرتين.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General aprueba la recomendación contenidas en esos párrafos relativos al tema 122, titulado " Planificación de programas " y el tema 128, titulado " Administración de justicia en las Naciones Unidas " ? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على التوصيتين الواردتين في هاتين الفقرتين المتعلقتين بالبند 122، المعنون " تخطيط البرامج " والبند 128 المعنون " إقامة العدل في الأمم المتحدة " ؟
    La Comisión recomienda que el Secretario General establezca parámetros claros para el cumplimiento de los objetivos enunciados en esos párrafos y destaca también que la evaluación de si la reestructuración ha arrojado buenos resultados seguirá haciéndose en comparación con esos objetivos generales. UN وتوصي بأن يضع الأمين العام مقاييس مرجعية واضحة لتحقيق الأهداف الواردة في هاتين الفقرتين. وتؤكد اللجنة أيضا أن تقييم نجاح عملية إعادة الهيكلة سيظل يُقاس طبقا لهذه الأهداف العامة.
    168. Se opinó que en esos párrafos deberían suprimirse las referencias a las notas de los tribunales arbitrales. UN 168- وقيل إنَّه ينبغي حذف الإشارة في هاتين الفقرتين إلى مذكرات هيئات التحكيم.
    Sin la inclusión de la palabra " premeditado " en esos párrafos, estarían comprendidos también los delitos cometidos en un arrebato de ira en reacción a una circunstancia particular, o, dicho de otra manera, el proyecto incluiría, implícitamente, los delitos que no sólo están comprendidos en esta resolución sino también los delitos pasionales. UN وأوضح قائلا إن عدم إدراج عبارة " مع سبق الإصرار والترصد " في هاتين الفقرتين يعني أن " الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف " تشمل الجرائم المرتكبة بفورة غضب كرد فعل لطرف معين؛ وبعبارة أخرى، فإن مشروع القرار يشمل ضمنا ليس فقط الجرائم المذكورة في القرار بل يشمل أيضا الجرائم التي ترتكب بفورة غضب .
    de conflicto Este indicador responde a los párrafos 14 y 18 de la resolución 1325 (2000) y tiene por fin determinar en qué medida el Consejo de Seguridad mantiene activamente en examen los asuntos relativos a la mujer y la paz y la seguridad como se indica en esos párrafos. UN 19 - يشكل هذا المؤشر استجابة للفقرتين 14 و 18 من القرار 1325 (2000). وهو يهدف إلى تقييم مدى إبقاء مجلس الأمن للقضايا المتصلة بالمرأة والسلام والأمن قيد نظره الفعلي على النحو المبين في هاتين الفقرتين من القرار.
    65. Medidas. Se invitará al GTE-CLP a que siga examinando las cuestiones a las que se hace referencia en los párrafos 63 y 64 supra con miras a promover el acceso de las Partes interesadas a tecnología, fomento de la capacidad y financiación, según se indica en dichos párrafos. UN 65- الإجراء: سيُدعى فريق العمل التعاوني إلى مواصلة النظر في القضايا المشار إليها في الفقرتين 63 و64 أعلاه بغية تعزيز فرص وصول الأطراف المعنية إلى التكنولوجيا وبناء القدرات والتمويل على النحو المبيّن في هاتين الفقرتين.
    El orador, al remitir a la Comisión a los párrafos 52 y 53 del informe del Secretario General en su misión de buenos oficios en Chipre (S/1994/629), observa que los hechos descritos en dichos párrafos hablan por sí solos. UN وبصدد إحالة اللجنة إلى الفقرتيـن ٥٢ و ٥٣ من تقريـر اﻷميـن العـام عن بعثـة المساعي الحميدة التي أوفدهـا إلى قبـرص (S/1994/629)، لاحظ أن الحقائق حسبما ورد وصفها في هاتين الفقرتين ليست بحاجة الى تفسير ﻷنها واضحة بذاتها.
    Las actividades que se mencionan en esos dos párrafos no están comprendidas en el presupuesto aprobado del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y no se han compensado mediante la supresión de actividades de menor prioridad. UN وقالت إن الأنشطة المذكورة في هاتين الفقرتين غير مغطاة بالميزانية المعتمدة للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولم يقابلها إلغاء الأنشطة الأدنى أولوية.
    Los conceptos recogidos en esos dos párrafos no crean nuevas normas vinculantes, sino se basan en las actuales normas internacionales en las que se condenan el genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad y se confirma su clasificación como delitos internacionales. UN والمفاهيم المعبّر عنها في هاتين الفقرتين لا تستنبط معايير جديدة مُلزمة، ولكنها تؤسس على القواعد الدولية الحالية التي تدين الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والتطهير العرقي، والجرائم ضد الإنسانية، وتؤكد مجددا تصنيفها كجرائم دولية.
    Asimismo, el Yemen desea expresar su sorpresa por las cifras que se mencionan en ambos párrafos sobre el número de refugiados en el país. UN ١٣ - وأردف يقول إن اليمن يشعر بالدهشة كذلك إزاء اﻷرقام التي أوردت في هاتين الفقرتين بالنسبة لعدد اللاجئين في البلد.
    La República Islámica del Irán opina que los derechos a que se alude en estos párrafos quedan dentro de la categoría de los derechos humanos ya existentes y no establecen ningún derecho nuevo. UN وترى جمهورية إيران اﻹسلامية أن الحقوق المشار إليها في هاتين الفقرتين تندرج في فئة حقوق اﻹنسان القائمة، ولا تنشئ أي حقوق جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more