"في هاتين المنطقتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • en esas zonas
        
    • en estas regiones
        
    • de esas regiones
        
    • en esas dos regiones
        
    • en ambas regiones
        
    • de esas zonas
        
    • en esas dos zonas
        
    • en estas dos regiones
        
    • en estas zonas
        
    • en dichas regiones
        
    • en ambas zonas
        
    • de esas dos regiones
        
    • de estas regiones
        
    La policía palestina asumió inmediatamente la autoridad para la seguridad de los palestinos en esas zonas. UN وتسلمت الشرطة الفلسطينية فـــــور ذلك المسؤوليـــة عن أمن الفلسطينيين في هاتين المنطقتين.
    El OOPS ejecuta actualmente proyectos por un valor aproximado de 120 millones de dólares en esas zonas. UN وتبلغ قيمة مشاريع اﻷونروا في هاتين المنطقتين حاليا ١٢٠ مليون دولار تقريبا.
    Sin embargo, en razón del aumento de la inseguridad en estas regiones se ha decidido aplazar los programas. UN إلا أن زيادة درجة انعدام اﻷمن في هاتين المنطقتين أدت الى قرار تأجيل البرامج .
    Sin embargo, el África Subsahariana y el Asia Meridional, en particular los países menos adelantados de esas regiones, van a la zaga. UN ومع ذلك، تتخلف عن الركب، أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا، ولا سيما أقل البلدان نموا في هاتين المنطقتين.
    Sin embargo, en ese contexto, su Gobierno requiere mayor apoyo de los asociados internacionales, en particular en la aplicación de proyectos relativos a facilitar las actividades en esas dos regiones. UN على أنه أضاف في هذا السياق أن حكومته تحتاج الى دعم أكبر من الشركاء الدوليين، ولا سيما في تنفيذ المشاريع المتصلة باﻷنشطة التمكينية في هاتين المنطقتين.
    en ambas regiones se han encontrado personas que han confirmado su interés en participar. UN وقد تم تحديد أفراد في هاتين المنطقتين وأكد هؤلاء رغبتهم في المشاركة.
    Estos toques de queda y cierres han hecho difícil, y a veces imposible, que se presten los servicios humanitarios habituales del Organismo a unas 1.145 familias palestinas de esas zonas. UN وبسبب هذا الحظر والإغلاق، صعب على الوكالة بل استحال عليها أحيانا أن تقدم الخدمات الإنسانية العادية إلى 145 1 أسرة فلسطينية تعيش في هاتين المنطقتين.
    Ambos lados alegan que los entrenamientos de esa índole sólo pueden realizarse en esas zonas. UN ويدعي الجانبان أن هذا النوع من التدريب لا يمكن إجراؤه إلا في هاتين المنطقتين.
    Esperamos que en esas zonas se logren paz y estabilidad duraderas. UN ونتطلع إلى إحلال السلم والاستقرار الدائمين في هاتين المنطقتين.
    Se incluirán documentos sobre sistemas de conocimientos indígenas para la lucha contra la desertificación, que van a aplicarse en esas zonas piloto. UN ويشمل ذلك توثيق نظم المعرفة المحلية المتعلقة بمكافحة التصحر، والتي سوف تطبق في هاتين المنطقتين النموذجيتين.
    Se espera que la creación de escuelas de enfermería en el norte y el este del país aumente el número de personal cualificado en esas zonas. UN ومن المتوقع أن يؤدي إنشاء مدارس للممرضات في شمال وشرق البلد إلى زيادة توافر الموظفين المؤهلين في هاتين المنطقتين.
    Se ha informado que algunos terroristas internacionales han buscado refugio en esas zonas de Somalia. UN وأشارت تقارير إلى أن إرهابيين دوليين قد سعوا إلى الحصول على ملاذ آمن في هاتين المنطقتين من الصومال.
    Dos hechos que nos congratulan, porque tienen que ver precisamente con el perfeccionamiento y los avances en esas zonas libres de armas nucleares. UN ونحن نرحب بهذين الحدثين لأنهما يرتبطان ارتباطاً وثيقاً بالتطور والتقدم في هاتين المنطقتين الخاليتين من الأسلحة النووية.
    En particular los seminarios industriales de la Iniciativa sobre Tecnología del Clima, mediante la utilización de su red y sus capacidades regionales, contribuyeron a conseguir una amplia gama de aportaciones del sector privado en estas regiones. UN وبوجه خاص، ساعدت هاتان الحلقتان الدراسيتان، بفضل الشبكة الإقليمية للمبادرة المتعلقة لتكنولوجيا المناخ وما تتمتع به من قدرات، على الحصول على طائفة واسعة من المدخلات من القطاع الخاص في هاتين المنطقتين.
    La incidencia de la pobreza en estas regiones se incrementó abruptamente en el decenio de 1990, pero, para 2001, la tendencia al alza se había ralentizado. UN واستشرى الفقر في هاتين المنطقتين بشدة في عقد التسعينات، ولكن بحلول عام 2001، كان الاتجاه التصاعدي قد تباطأ.
    La seguridad de los reactores de diseño soviético suscita en los países de esas regiones inquietudes considerables. UN وهناك شواغل جدية إزاء المفاعلات النووية السوفياتية التصميم، لتوليد الطاقة الموجودة في هاتين المنطقتين.
    El escaso progreso de esas regiones implica que es poco probable que se logre el objetivo mundial. UN ويعني ضعف التقدم المحرز في هاتين المنطقتين أن من غير المرجح تحقيق الغاية العالمية في هذا الصدد.
    En África oriental y en el Cercano Oriente se trataron alrededor de 2,2 millones de hectáreas infestadas y durante el verano de 1994 la situación ha permanecido tranquila en esas dos regiones. UN كما عولجت قرابة ٢,٢ مليون هكتار مصابة بالغزو في شرق افريقيا والشرق اﻷدنى. وخلال صيف عام ١٩٩٤، ظلت الحالة هادئة في هاتين المنطقتين.
    En los países de la antigua Unión Soviética, el carbón desempeña una función importante, pero recientemente la demanda de carbón se ha reducido notablemente en ambas regiones. UN وفي بلدان الاتحاد السوفياتي السابق، يقوم الفحم بدور هام؛ بيد أن الطلب انخفض مؤخرا في هاتين المنطقتين.
    Los residentes de esas zonas recibieron también dispositivos dosimétricos aptos para el ganado. UN والمقيمون في هاتين المنطقتين زُودوا أيضا بعدد كبير من أجهزة قياس الجرعات الإشعاعية المناسبة للماشية.
    Efectivamente, en esas dos zonas Israel ha llevado a cabo operaciones militares, ya que ambas son importantes centros de actividades terroristas. UN وقد قامت إسرائيل في الواقع بعمليات عسكرية في هاتين المنطقتين لأنهما مركزان رئيسيان للأنشطة الإرهابية.
    De los 130 millones de niños que se estima que no asisten a la escuela primaria en los países en desarrollo, alrededor de 100 millones se encuentran en estas dos regiones. UN ويقدر أن عدد اﻷطفال غير الملتحقين بالتعليم الابتدائي في البلدان النامية يبلغ ١٣٠ مليون طفل، منهم حوالى ١٠٠ مليون يوجدون في هاتين المنطقتين.
    También se observó que en estas zonas muchas naves pesqueras utilizaban redes de enmalle y deriva de más de 2,5 kilómetros de largo, aunque las pesquerías afectadas eran de importancia secundaria. UN وأشير الى أن عدة سفن صيد وزعت في هاتين المنطقتين شباكا عائمة كبيرة يتجاوز طولها ٢,٥ كيلومتر رغم أن مصائد اﻷسماك هناك قليلة اﻷهمية.
    Así, se ha restablecido de la autoridad pública y el Ministerio de Recursos Naturales está a punto de reanudar sus funciones administrativas, de vigilancia y aplicación de la ley en dichas regiones. UN وهكذا، بعد استعادة الحكومة سلطتها الفعلية توشك وزارة الموارد المعدنية أن تستأنف مهامها الإدارية ومهامها المتعلقة بالرصد والإنفاذ في هاتين المنطقتين.
    Con posterioridad a los ataques de las FAS, los dos grupos rebeldes finalmente evacuaron los bastiones que ocupaban en ambas zonas. UN وفي أعقاب الهجمات التي شنتها القوات السودانية، قامت الجماعتان المتمردتان، في نهاية المطاف، بإخلاء معاقلهما في هاتين المنطقتين.
    Se observaron ganancias importantes en la mayoría de los mercados de valores de esas dos regiones. UN وتحققت مكاسب كبيرة في معظم اﻷسواق المالية في هاتين المنطقتين.
    Muchos países de estas regiones parecen haberse anticipado a los acontecimientos y aplican ya programas experimentales. UN ويبدو أن بلدانا كثيرة في هاتين المنطقتين اتخذت نهجا متحسبا للاحتياجات، حيث نفذت بالفعل برامج نموذجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more