"في هايتي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • en Haití en
        
    • de Haití en
        
    • en Haití el
        
    • de la UNMIH al
        
    • en Haití a
        
    • en Haití para el
        
    • en Haití al
        
    • en Haití durante el
        
    • de Haití a
        
    • MIPONUH el
        
    • haitianos en
        
    • la MINUSTAH el
        
    • de la MICIVIH en
        
    El quebrantamiento abrupto del orden constitucional en Haití en 1991 causó una profunda y constante preocupación en la comunidad internacional. UN فالتعطيل المفاجئ للنظام الدستوري في هايتي في ١٩٩١ قد أثار قلقا مستمرا وعميقا في أوساط المجتمع الدولي.
    En los últimos años se han logrado progresos innegables en Haití en la esfera de los derechos humanos. UN وقد تحقق تقدم لا يمكن إنكاره في هايتي في مجال حقوق اﻹنسان في السنوات اﻷخيرة.
    Estos obstáculos condujeron a la disolución de la dependencia integrada en Haití en 2007, si bien la integración se sigue aplicando a nivel programático. UN وقد أدت هذه العقبات إلى حل الوحدة المتكاملة في هايتي في عام 2007، رغم مواصلة تطبيق التكامل على المستوى البرنامجي.
    Como ya se ha dicho, el Grupo pudo comprobar la vulnerabilidad del mundo rural de Haití en Ouanaminthe, donde la agricultura local sufre la fuerte competencia de la producción dominicana, indiscutiblemente más competitiva. UN ومثلما تقدم، أمكن للفريق الاطلاع على جوانب ضعف الحياة الريفية في هايتي في أوانامينت حيث تتعرض الزراعة المحلية لمنافسة حادة من منتجات دومينيكية أقدر بشكل واضح على المنافسة.
    15. Las primeras unidades de la fuerza multinacional se desplegaron en Haití el 19 de septiembre de 1994. UN ١٥ - وقد وزعت الوحدات اﻷولية من القوة المتعددة الجنسيات في هايتي في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    65. Como se afirma en el párrafo 9 de mi informe de fecha 15 de julio de 1994 (S/1994/828), la asistencia prestada por el componente militar de la UNMIH al Gobierno de Haití en el mantenimiento del orden público no se hará extensiva a otras funciones de orden público, como el arresto, la detención y el enjuiciamiento de personas. UN ٥٦ - وكما ورد في الفقرة ٩ من تقريري المؤرخ ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ (S/1994/828)، لن تشمل المساعدة المقدمة من العنصر العسكري لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي في مجال دعم النظام العام المهام التي تتصل بالقانون والنظام مثل اعتقال اﻷفراد واحتجازهم ومحاكمتهم.
    Los miembros del Consejo examinaron la situación en Haití en las consultas oficiosas celebradas el 3 de marzo. UN نظر أعضاء المجلس في الحالة في هايتي في مشاورات غير رسمية معقودة في 3 آذار/مارس.
    Se investigaría la ampliación de la función de la OACDH dentro del marco de la Misión para garantizar una presencia permanente de personal de derechos humanos en Haití en los años sucesivos. UN وسيُدرس توسيع وجود مفوضية حقوق الإنسان في إطار البعثة بهدف كفالة وجود مستمر لحقوق الإنسان في هايتي في الأعوام المقبلة.
    Como parte de las actividades de seguimiento de un curso de capacitación celebrado en 2002, se realizó otro curso en Haití en agosto de 2003. UN كجزء من الخطة التي أعقبت الدورة التدريبية التي عقدت في عام 2002، نظمت دورة تدريبية في هايتي في آب/ أغسطس 2003.
    En el informe se describen los progresos tangibles observados en Haití en el proceso de reconstrucción y en diversos sectores socioeconómicos. UN ويصف التقرير التقدم الملموس الذي لوحظ في هايتي في عملية إعادة البناء وفي مختلف القطاعات الاجتماعية الاقتصادية.
    16.30 horas Visita a un proyecto de asistencia letrada financiado por la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití en la Comisaría de Pétionville 18.00 horas UN زيارة لمشروع المساعدة القانونية الذي تموله بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في مركز شرطة بيتيونفيل
    25. Las violaciones del derecho a la vida, la libertad y la seguridad de las personas aumentaron drásticamente en Haití en 1994. UN ٢٥ - زاد عدد انتهاكات الحق في الحياة والحرية واﻷمن الشخصي زيادة كبيرة في هايتي في عام ١٩٩٤.
    El ensayo del sitio web sobre el terreno se realizó en Pakistán en diciembre de 2009 y después del terremoto de Haití en 2010. UN وجرى الاختبار الميداني لموقع الويب في باكستان في كانون الأول/ديسمبر 2009، وبعد الزلزال الذي وقع في هايتي في عام 2010.
    La Policía Nacional de Haití, en cooperación con la Misión de Estabilidad de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH), ha conseguido reducir el número de esos incidentes. UN وقد نجحت الشرطة الوطنية في هايتي بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في الحد من هذه الحوادث.
    Tras la restauración del orden constitucional en Haití, el 15 de octubre de 1994, ha mejorado considerablemente en mi país la situación de los derechos humanos. UN منذ إعادة النظام الدستوري في هايتي في ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، تحسن وضع حقوق الانسان بشكل ملحوظ في بلدي.
    a Representa la parte correspondiente a los Estados Miembros de los saldos de caja de las FPNU y de la UNMIH al 30 de junio de 2002 que están pendientes de reintegro en espera de que se reciban las cuotas de dichos Estados Miembros para la financiación de las existencias para el despliegue estratégico (resolución 56/292 de la Asamblea General, de 27 de junio de 2002). UN (أ) تمثل المبالغ حصة كل من الدول الأعضاء في الرصيد النقدي لمقر قوات السلام التابعة للأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة في هايتي في 30 حزيران/يونيه 2002 التي لا تزال مستحقة في انتظار استلام أنصبتها المقررة لتمويل مخزون النشر الاستراتيجي (قرار الجمعية العامة 56/292 المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2002).
    En lo tocante al empeoramiento de la situación en Haití a principios de este año, en el informe se nos dice que el Consejo reaccionó con prontitud y eficacia. UN وفيما يتعلق بتدهور الوضع في هايتي في أوائل هذه السنة، يخبرنا التقرير أن مجلس الأمن رد بسرعة وفعالية.
    IV. Estimaciones de gastos de la Misión Civil Internacional en Haití para el período comprendido entre el 1º de enero y el 15 de marzo de 2000 UN الرابع - تقديرات تكاليف البعثة المدنية الدولية في هايتي في الفترة من ١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠ الى ١٥ آذار/ مارس ٢٠٠٠
    Subrayamos el importante papel que desempeña la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití al contribuir a propiciar el entorno necesario para un futuro sostenible del pueblo haitiano. UN ونؤكد على أهمية الدور الذي تضطلع به بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في تقديم المساعدة لتعزيز البيئة المؤاتية لضمان مستقبل مستدام لشعب هايتي.
    En primer lugar, me gustaría reiterar el reconocimiento de la Comunidad del Caribe por el papel que ha desempeñado la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití durante el difícil período que atravesó ese país. UN أود أولا، أن أؤكد مجددا عن تقدير الجماعة الكاريبية للدور الذي اضطلعت به بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في ظل أوقات صعبة مر بها ذلك البلد.
    La MICIVIH ha colaborado estrechamente con la policía civil de la MANUH en la tarea de ayudar a la Policía Nacional de Haití a ampliar su ámbito de acción a las comunidades locales. UN ٢٩ - وتعاونت البعثة المدنية تعاونا وثيقا مع أفراد الشرطة المدنية لبعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي في مساعدة الشرطة المدنية الهايتية على تحسين وصولها إلى المجتمعات المحلية.
    7. Pide al Secretario General que le presente un informe trimestral sobre la aplicación de esta resolución desde la fecha de su aprobación hasta que finalice el mandato de la MIPONUH el 30 de noviembre de 1998; UN ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى مجلس اﻷمن تقريرا عن تنفيذ هذا القرار كل ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذه وحتى انتهاء ولاية بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨؛
    Reitero las promesas solemnes del Presidente y del Primer Ministro de ayudar hombro con hombro a nuestros hermanos y hermanas haitianos en este momento de dolor. UN وأؤكد مجددا على التعهدات الرسمية لرئيس الهند ورئيس وزرائها بالوقوف جنبا إلى جنب مع أشقائنا وشقيقاتنا في هايتي في لحظة الأسى التي يعيشونها.
    Despliegue de 14 efectivos del equipo de la capacidad permanente de policía en la MINUSTAH el 19 de enero de 2010 para prestar apoyo a la Misión tras el terremoto, a raíz de la decisión del Consejo de Seguridad de 18 de enero de que el componente de policía de la MINUSTAH se aumentara hasta 3.711 integrantes UN أوفد 14 فردا من فريق قدرة الشرطة الدائمة إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في 19 كانون الثاني/يناير 2010 لدعم البعثة في أعقاب وقوع الزلزال وقرار مجلس الأمن المؤرخ 18 كانون الثاني/يناير بزيادة عنصر الشرطة في البعثة ليصل إلى 711 3 شرطيا
    El Ministerio de Justicia está utilizando por todo el país un formulario preparado por el equipo de la MICIVIH en Jéremie en colaboración con el fiscal local que permite reunir información importante sobre casos presentados en las sesiones con el fin de compilar datos estadísticos y de otra índole. UN وتوجد اﻵن استمارة أعدتها البعثة المدنية الدولية في هايتي في جيريمي، بالتعاون مع المدعي العام المحلي، تستخدمها وزارة العدل في جميع أنحاء البلد لجمع معلومات هامة عن قضايا رفعت إلى محكمة الجنايات، وذلك لتمكين الوزارة من إعداد تصنيفات بيانية، إحصائية وغير إحصائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more