"في هجمات على" - Translation from Arabic to Spanish

    • en ataques contra
        
    • en ataques a
        
    Se ha liberado a los prisioneros palestinos, muchos de los cuales participaron en ataques contra civiles inocentes. UN وتم إطلاق سراح السجناء الفلسطينيين الذين تورط كثير منهم في هجمات على المدنيين اﻷبرياء.
    La proliferación de ese tipo de municiones en Darfur también se indica por su uso en ataques contra las fuerzas de paz de la UNAMID por hombres armados no identificados. UN ويشار أيضا إلى انتشار مثل هذه الذخائر في دارفور من خلال استخدامها في هجمات على قوات حفظ السلام التابعة للعملية المختلطة من قبل مسلحين مجهولين.
    Desde 2000, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Camboya ha documentado el asesinato de 43 personas en ataques contra conocidos activistas políticos en los que se sospecha que hubo un móvil político. UN وقام مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا، منذ عام 2000، بتوثيق قتل 43 شخصاً في هجمات على ناشطين سياسيين معروفين يُشتبه في أن دافع ذلك كان سياسياً.
    En varios incidentes se usaron artefactos explosivos improvisados en ataques contra personal e instalaciones de Hamas, lo que llevó a Hamas a adoptar nuevas medidas para reforzar su control. UN وفي عدد من الحوادث، استُخدمت أجهزة انفجارية يدوية الصنع في هجمات على عناصر من حماس ومرافق تابعة لها، مما حثّ حماس على اتخاذ المزيد من الخطوات لإحكام سيطرتها.
    Asimismo, solicita información sobre los objetivos y la composición de los Consejos del Poder Ciudadano, que también estuvieron presuntamente implicados en ataques a organizaciones de la sociedad civil. UN وطلب معلومات بشأن أهداف وتكوين مجالس سلطة المواطنين التي يزعم أيضاً أنها تورطت في هجمات على منظمات المجتمع المدني.
    En el curso de sus operaciones militares, las Fuerzas Armadas de Filipinas presuntamente participaron en ataques contra residencias u otros lugares donde supuestamente se encontraban presentes combatientes del NPA. UN وأفيد أن القوات المسلحة الفلبينية شاركت في سياق عملياتها العسكرية في هجمات على مساكن أو غيرها من الأماكن التي زُعم أن مقاتلي الجيش الشعبي الجديد يتواجدون فيها.
    Desde el 20 de septiembre de 1994, un batallón de artillería de la 11ª Brigada (Vojnic) se ha enfrentado en ataques contra Bihać. UN ومنذ ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، اشتبكت كتيبة مدفعية من اللواء الحادي عشر )فوينيتش( في هجمات على بيهاتش،
    Los enfrentamientos se han caracterizado por el uso reiterado de armamento pesado por las fuerzas armadas de Sri Lanka en ataques contra áreas con elevada densidad de civiles, incluidas las llamadas " zonas desmilitarizadas " , e informes de numerosos ataques dirigidos contra instalaciones médicas. UN واتسم القتال بالاستخدام المتكرر للأسلحة الثقيلة من جانب القوات المسلحة السريلانكية في هجمات على مناطق تضم أعدادا كبيرة من المدنيين، بما في ذلك ما يسمى بالمناطق الآمنة، كما وردت تقارير عن شن هجمات متعددة على المرافق الطبية.
    39. Es cada vez más frecuente que personas que actúan individualmente o en grupo, en connivencia o al margen del Estado, participen en ataques contra defensores de los derechos humanos. UN 39- فقد زاد ضلوع أفراد يتصرفون لحسابهم الخاص أو لحساب مجموعات في هجمات على المدافعين عن حقوق الإنسان، سواء بالتواطؤ مع الدول أم لا.
    En febrero, según se informa, tres médicos extranjeros resultaron muertos en Potiskum y 10 trabajadoras sanitarias fueron asesinadas en ataques contra centros de vacunación contra la poliomielitis en Kano. UN وفي شباط/فبراير، أفيد عن مقتل ثلاثة أطباء أجانب في بوتيسكوم، ومقتل 10 نساء من العاملين في المجال الصحي، في هجمات على مراكز التحصين ضد شلل الأطفال في كانو.
    El Sr. Edery dijo que " las FDI cuentan con diferentes tipos de municiones de fósforo. Las FDI hicieron uso de obuses de fósforo durante al guerra contra Hezbollah en ataques contra objetivos militares en terreno descubierto " . UN وقال السيد إدري إن " قوات الدفاع الإسرائيلية تملك ذخائر فوسفورية بأشكال مختلفة، وقد استخدمت قذائف فوسفورية أثناء الحرب ضد حزب الله في هجمات على أهداف عسكرية في الخلاء " ().
    Como contrapartida, 1.028 prisioneros palestinos, muchos de los cuales habían sido encarcelados por su participación en ataques contra israelíes, fueron puestos en libertad y enviados en su mayoría a Gaza, pero también a la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental, el Golán sirio ocupado e Israel. UN وفي المقابل، أُطلِق سراح 028 1 سجيناً فلسطينياً - كان الكثير منهم قد سجنوا لتورطهم في هجمات على إسرائيليين - عاد أغلبهم إلى غزة، وأيضاً إلى الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية والجولان السوري المحتل وإسرائيل.
    Al evaluar estas alegaciones, la organización de derechos humanos israelí B ' Tselem, explicó que un promedio de 12 familias inocentes habían perdido sus hogares por cada persona acusada de participar en ataques contra los israelíes, cuando en casi la mitad de las casas que habían sido destruidas nunca había vivido ningún sospechoso de haber participado en actos violentos contra Israel, ni siquiera de haber tirado piedras. " UN " وفي تقييم هذه الادعاءات، أوضحت المنظمة الإسرائيلية لحقوق الإنسان أنه في المتوسط فقدت 12 من الأسر البريئة منازلها مقابل أي شخص اتهم بالمشاركة في هجمات على إسرائيل، مع أن نصف المنازل المهدمة تقريبا لم يسكنها أي من المشتبه بتورطهم في أية أعمال عنف ضد إسرائيل، ولو القذف بالحجارة " .
    El Sr. Balasingam ha recibido supuestamente una orden de detención fechada el 3 de noviembre de 2011 en la que se indica que: " el detenido es un presunto miembro de los LTTE, ha participado en ataques contra personal de las fuerzas de seguridad y es coautor y cómplice de actividades ilícitas de la organización LTTE " . UN ويُدّعى أن السيد بالاسينغام تلقى أمر احتجاز مؤرخاً 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، ينص على ما يلي: " يُشتبه في انتماء المحتجز إلى حركة نمور تاميل إيلام للتحرير، ومشاركته في هجمات على أفراد قوات الأمن ومساعدته للحركة في تنظيم نشاط غير قانوني والتحريض على ذلك " .
    :: La participación con dichas formaciones en ataques a empresas, establecimientos, organizaciones o personas se castigará con una pena de 7 a 12 años de prisión; UN :: يُعاقب على المشاركة من خلال هذه التشكيلات في هجمات على شركات أو مؤسسات أو منظمات أو على الجمهور، بالسجن لمدة تتراوح بين 7 و 12 سنة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more