"في هذا البيان" - Translation from Arabic to Spanish

    • en esta declaración
        
    • en la presente declaración
        
    • en la declaración
        
    • en esa declaración
        
    • a esta declaración
        
    • en la presente exposición
        
    • en dicha declaración
        
    • a la presente declaración
        
    • en ella
        
    • en su declaración
        
    • en esta intervención
        
    • en dicho comunicado
        
    • en este discurso
        
    • en este estado
        
    • en este comunicado
        
    en esta declaración me centraré en los retos claves que todos enfrentamos. UN سأركز في هذا البيان على التحديات الرئيسية التي نواجهها جميعا.
    Por lo tanto, en esta declaración me podré concentrar en algunas cuestiones que preocupan a mi Gobierno de manera especial. UN ولذلك سيكون في مقدوري في هذا البيان أن أركز على بعض المسائل التي تهم حكومة بلادي بشكل خاص.
    Por tanto, en la presente declaración Uganda se congratula de la posición del Consejo de Seguridad sobre las cuestiones pertinentes y reflexiona sobre algunos de los temas de interés planteados en la resolución. UN ومن ثم تحيي أوغندا في هذا البيان موقف مجلس الأمن إزاء المسائل ذات الصلة وتنظر في بعض المسائل التي أثيرت في القرار.
    En sus cartas de intervención en dicha región, señala a la atención de los gobiernos los principios específicos contenidos en la declaración de Beijing. UN ويقوم المقرر الخاص في رسائله الخاصة بالتدخل في منطقة الرابطة، باسترعاء انتباه الحكومات إلى مبادئ محددة واردة في هذا البيان.
    en esa declaración, la Comisión vuelve a dar a las partes la oportunidad de cooperar con ella en el proceso de ubicación de los mojones. UN وتقوم اللجنة في هذا البيان مرة أخرى بإتاحة فرصة للطرفين للتعاون في عملية وضع العلامات.
    Los cuatro Estados adhirientes se asocian a esta declaración. UN وتؤيد الدول المنضمة اﻷربع ما جاء في هذا البيان.
    Las necesidades de recursos adicionales que figuran en la presente exposición guardan relación con las actividades que se indican en el informe del Secretario General pertinentes a los párrafos mencionados. UN وتتصل الاحتياجات من الموارد اﻹضافية المحددة في هذا البيان باﻷنشطة المبينة في تقرير اﻷمين العام والمتصلة بتلك الفقرات.
    Apoyamos plenamente las opiniones vertidas en dicha declaración. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما اﻵراء التي أُعرب عنها في هذا البيان.
    No es posible abarcar en esta declaración introductoria todas las importantes materias de la investigación y aplicaciones de la tecnología espacial. UN ليس من الممكن في هذا البيان الاستهلالي تغطية جميع ميادين بحوث وتطبيقات الفضاء الهامة.
    Por consiguiente, en esta declaración me limitaré a abordar solamente algunos de los aspectos de la labor del Organismo que son particularmente pertinentes para las relaciones de Finlandia con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN لذلك، سأقتصر في هذا البيان على بعض جوانب عمل الوكالة ذات اﻷهمية الخاصة في علاقات فنلندا بالوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Además, es una lista bien conocida y no es preciso detallarla en esta declaración. UN وهذه القائمة علاوة على ذلك، معروفة جيدا ولا حاجة إلى سردها في هذا البيان.
    No es posible cubrir en esta declaración inicial todas las esferas importantes de la investigación espacial y sus aplicaciones. UN ليس من الممكن في هذا البيان الافتتاحي تغطية جميع المجالات الهامة ﻷبحاث الفضاء وتطبيقاته.
    en la presente declaración conjunta nos proponemos llevar adelante este proceso y centrarnos en la obtención de los recursos financieros necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونود في هذا البيان المشترك أن نخطو بالعملية خطوة إضافية، ونركز على كيفية تمويل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pese a que ha habido progresos en los compromisos internacionales, los factores que se han enunciado en la presente declaración favorecen el aumento de la exclusión social. UN وفيما كان يحدث تقدم في الالتزامات الدولية، فإن العوامل المجملة في هذا البيان تؤدي إلى مزيد من الاستبعاد الاجتماعي.
    en la presente declaración nos centraremos en la violencia contra las mujeres y muchachas y niñas indígenas, basándonos en las experiencias de las indígenas de Asia. UN ونركز في هذا البيان على العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية استنادا إلى خبرات نساء الشعوب الأصلية في آسيا.
    en la declaración se recomendaban intervenciones en tres niveles: a nivel de los gobiernos nacionales y locales, a nivel de los sistemas de salud y a nivel de las comunidades. UN وأوصت في هذا البيان بالتدخل على ثلاثة مستويات هي الحكومات الوطنية والمحلية، ونظم الصحة، والمجتمعات المحلية.
    en esa declaración, el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Kono, expresó también la esperanza de que los Estados poseedores de armas nucleares se esfuercen por lograr mayores progresos en la esfera del desarme nuclear. UN وقد أعرب كونو، وزير الخارجية، في هذا البيان أيضا عن اﻷمل في أن تكافح الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من أجل إحراز مزيد من التقدم في نزع السلاح النووي.
    Austria y Suecia, países de próxima adhesión a la Unión Europea, se asocian a esta declaración. UN وتعرب النمسا والسويد، البلدان اللذان يستعدان للانضمام إلى الاتحاد، عن تأييدهما لما جاء في هذا البيان.
    10. A continuación se indica el significado de los términos siguientes que se utilizan en la presente exposición Provisional: UN ٠١- لقد استخدمت المصطلحات التالية في هذا البيان المؤقت بالمعاني المحددة الواردة أدناه:
    Los cuatro países adherentes se asocian a la presente declaración. UN وتشترك البلدان اﻷربعة التي هي في سبيلها إلى الانضمام في هذا البيان.
    en ella se decía que se había liberado a 9 hombres mayores de 65 años y a 49 mujeres, embarazadas o con niños. UN وورد في هذا البيان أن السلطات أطلقت سراح 9 رجال تتجاوز أعمارهم 65 سنة، و49 امرأة، من الحوامل أو الأمهات.
    En el espíritu de reforma y revitalización de la Primera Comisión, la Unión Europea se centrará, en su declaración, en la dimensión más amplia de las cuestiones de seguridad, no proliferación y desarme. UN وبروح إصلاح وتنشيط اللجنة الأولى، سيركز الاتحاد الأوروبي في هذا البيان على البعد الأمني الأوسع وعلى مسائل عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Nuestra posición sobre esos proyectos de resolución se verá naturalmente influida por nuestra posición sobre el TNP, que ya expresé anteriormente en esta intervención. UN وموقفنا من مشاريع القرارات هذه سيكون بالطبع متأثرا بآرائنا التي ذكرتها آنفا في هذا البيان عن تلك المعاهدة.
    en dicho comunicado, el Consejo instó a todas las partes de Côte d ' Ivoire a que colaborasen con el Primer Ministro a fin de acelerar la aplicación del plan general. UN ودعا المجلس في هذا البيان جميع الأطراف الإيفوارية إلى التعاون مع رئيس الوزراء للإسراع في تنفيذ خطة الطريق.
    Es la cuarta vez que hablo de modestia en este discurso. UN وهذه هي المرة الرابعة التي أشير فيها إلى " التواضع " في هذا البيان.
    Además, las empresas deben presentar, ya sea en este estado o en las notas lo siguiente: UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للمؤسسة أن تعرض، إما في هذا البيان نفسه أو في الملاحظات المرفقة به، ما يلي:
    Alentamos a la comunidad internacional y a los donantes a que presten apoyo financiero y técnico al Gobierno de Sudán del Sur con miras a posibilitar la plena aplicación de las prioridades establecidas en este comunicado conjunto. UN ويُشجَّع المجتمع الدولي والجهات المانحة على تقديم الدعم المالي والتقني إلى حكومة جنوب السودان من أجل التنفيذ الكامل للأولويات المحددة في هذا البيان المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more