Y realmente es un estómago porque puedes meter energía en este lado en forma de contaminación, y crea electricidad. | TED | وإنها حقا معدة لأنه يمكنك وضع طاقة في هذا الجانب فى هيئة التلوث، ويولد كهرباء. |
Es el unico isótopo en este lado de Oak Ridge, así que no puede fallar. | Open Subtitles | هذا هو النظير الوحيد من نوعه في هذا الجانب من أوك ريدج، لذلك لا يمكن أن تفوت. |
Vale, los de este lado, quiero que escribais vuestros nombres en un papel y los pongais en la gorra de Nathan. | Open Subtitles | حسنا,الجميع في هذا الجانب من الغرفه أريدكم أن تكتبوا في قطعة من الورق أسمائكم ووضعها داخل قبعة نايثن |
Cuatro habitaciones 82.50 el mes es imposible de este lado de Mongolia. | Open Subtitles | أربع غرف بـ82.50 في الشهر مستحيل في هذا الجانب من منغوليا |
La Comisión concluye así su examen de este aspecto del tema del programa. | UN | واختتمت اللجنة بالتالي نظرها في هذا الجانب من جدول اﻷعمال. |
Las buenas noticias es que la cocina y el baño estan todos a este lado de la puerta, asi que en algun momento tendra que salir. | Open Subtitles | الأخبار الجيده أن المطبخ و الحمام في هذا الجانب اذا في النهاية سيتحتم عليه الخروج |
Merece la pena señalar que el Yemen y el ACNUR se ven afectados por la disminución del apoyo que reciben en este ámbito. | UN | وتجدر الإشارة بأن اليمن والمفوضية السامية للاجئين يعانيان من نقص في الدعم المقدم لهما في هذا الجانب. |
A pesar de que se ha logrado una cierta reducción de la desnutrición infantil a nivel mundial, los avances en esta esfera han sido lentos. | UN | وبالرغم من انخفاض سوء التغذية عند الأطفال على المستوى العالمي بعض الشيء، فما زال معدل التحسن في هذا الجانب بطيئا. |
Hazlo tirante en este lado y en este otro con volumen. | Open Subtitles | اجعلي الجانب الايسر متماسك واجعليه بشكل متموج في هذا الجانب |
Tendré mejores resultados en este lado. Déjalo. | Open Subtitles | اعتقد انني سوف تحصل على نتائج أفضل في هذا الجانب من الاتحاد الافريقي. |
Hace diez años en este lado tenías tu lengua bajo mi garganta. | Open Subtitles | أنا في هذا الجانب منذ عشر سنوات ونعرف بعضنا منذ كنا صغاراً |
Si pasas ese muro y te conviertes en uno de ellos yo me quedaré de este lado. | Open Subtitles | إن إجتزت ذلك الحائط وأصبحت واحداً من أولئك الرجال، سأظل وحيداً هنا في هذا الجانب |
¡Todo lo que está de este lado del parque nos pertenece a nosotros! | Open Subtitles | وكل شيء في هذا الجانب من المتنزه ملك لنا |
Por favor, déjame de este lado de la puerta. | Open Subtitles | أرجوكِ دعيني أبقى في هذا الجانب من الباب |
Se expresaron dudas acerca del estudio de este aspecto de la responsabilidad del Estado en el contexto actual, dadas las diferencias entre ambas cuestiones. | UN | وأعرب عن القلق بشأن النظر في هذا الجانب من مسؤولية الدولة في السياق الحالي بالنظر لأوجه التباين بين المسألتين. |
Debido en parte a que el Comité no estaba familiarizado con los problemas de los refugiados, las cuestiones jurídicas y ejemplos prácticos de su situación especial, se estableció un grupo de trabajo especial para el examen de este aspecto. | UN | وقد أنشئ فريق عامل منفصل للنظر في هذا الجانب ﻷسباب يرجع بعضها الى نقص إلمام اللجنة بقضايا اللاجئين، وبالمسائل القانونية واﻷمثلة العملية المرتبطة باﻷطفال اللاجئين ووضعهم المحدد. |
Corre la voz de que diriges el equipo más duro... a este lado del Atlántico. | Open Subtitles | الشائعة تقول أنك تدير أشرس طاقم في هذا الجانب من المحيط الاطلسي |
en este ámbito, los parlamentarios tienen un papel importante que desempeñar. | UN | وللبرلمانيين دور مهم يتعين عليهم الاضطلاع به في هذا الجانب. |
La OSSI colaborará estrechamente con el nuevo Departamento de Seguridad y Vigilancia para determinar y mitigar los riesgos en esta esfera, y se propone seguir recomendando mejoras y vigilando los progresos. | UN | وسيعمل المكتب عن كثب مع الإدارة الجديدة المعنية بالسلامة والأمن بشأن تحديد الأخطار في هذا الجانب والتخفيف منها، ويعتزم مواصلة التوصية بإدخال تحسينات وبرصد التقدم المحرز. |
El Yemen es uno de esos países que carece de recursos hídricos y, por lo tanto, tiene grandes dificultades en ese ámbito. | UN | كما أن اليمن من أكثر الدول التي لا تملك مصادر للمياه، وتواجه مصاعب كبيرة في هذا الجانب. |
Hasta la fecha, en lo referente a este aspecto de su labor, la Comisión ha mantenido contactos con 17 Estados, algunos de los cuales han facilitado respuestas y prestado asistencia en grado significativo. | UN | وحتى الآن أشركت اللجنة 17 دولة في هذا الجانب من عملها، وتلقّت مساعدة كبيرة وردودا كثيرة من عدد منها. |
Hasta la fecha, nuestro esfuerzo colectivo en ese aspecto fundamental ha sido intermitente e inadecuado. | UN | وحتى الآن ما برحت جهودنا الجماعية في هذا الجانب الحيوي عرضية وغير كافية. |
La Junta Ejecutiva quizás también desee brindar orientación sobre este aspecto del empleo de los recursos básicos. | UN | وقد يرغب أيضا المجلس التنفيذي في تقديم التوجيه في هذا الجانب من جوانب استخدام الموارد اﻷساسية. |
Esa aprobación satisfaría sin duda alguna los intereses de todos los países que actúan en relación con este aspecto del proceso de desarme. | UN | ولا بد لهذا الحظر أن يستجيب لمصالح جميع البلدان التي تقوم بجهد فعال في هذا الجانب من عملية نزع السلاح. |
Hoy hemos enviado a 72 estudiantes para que estudien medicina en esta parte del mundo, y esperamos enviar a 15 más este año. | UN | فقد أرسلنا اليوم 72 طالباً لدراسة الطبّ في هذا الجانب من العالم، ونأمل أن نرسل 15 طالباً إضافياً هذه السنة. |
La delegación de Cuba no tiene ninguna objeción a que se suspenda el examen de ese aspecto del tema 114 en espera de que la Comisión reciba los documentos necesarios. | UN | وذكرت أن الوفد الكوبي لا يمانع في تعليق النظر في هذا الجانب من البند ١١٤ ريثما تتلقى اللجنة الوثائق اللازمة. |
En esta esquina... de Paterson, Nueva Jersey... vistiendo los pantaloncillos blancos con la franja negra... ganador de 18 de sus últimas 21 peleas: | Open Subtitles | في هذا الجانب من باتيرسون , نيوجيرسي بالبنطال الأبيض والخطوط السوداء |
Yo creo que estamos progresando en esa dirección y tengo confianza en que alcanzaremos la meta. | TED | وأظن أننا نحقق تطوراً في هذا الجانب وأنا متفاءل إزاء وصولنا لهدفنا. |