En las reuniones del Grupo de este año ya se formularon varias propuestas e ideas. | UN | وقد سبقت صياغة عدد من الاقتراحات والأفكار خلال اجتماعات الفريق في هذا العام. |
El debate oficioso de hace unos días dedicado al informe final puso de manifiesto la importancia y la seriedad de los trabajos de este año. | UN | والواقع أن المناقشة غير الرسمية التي جرت بشأن التقرير النهائي قبل بضعة أيام قد بيّنت أهمية وجوهر عملنا في هذا العام. |
en este año se celebra el cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | تحل في هذا العام الذكرى السنوية الخمسون لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
el presente año, debemos demostrar cierta capacidad dirigente en la esfera del desarme. | UN | وعلينا في هذا العام أن نثبت بعض التقدم في نزع السلاح. |
en el año en curso esa labor se ha desarrollado en el marco de una recesión económica. | UN | وقد تطور هذا العمل في هذا العام في إطار من التراجع الاقتصادي. |
En ese sentido, también subraya la importancia de las conferencias de Belén y de Berlín, celebradas durante este año. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد المجلس أيضا أهميــة مؤتمــري بيت لحم وبرليــن اللذيــن عُقدا في هذا العام. |
Damas y caballeros, amigos es un placer presentarles a ustedes a la afortunada ganadora del premio de la lotería de este año. | Open Subtitles | حضرات السيّدات والسادة والأصدقاء، إنّ لمن دواعي سروري أن أقدّم لكم بهذا الوقت الفائز بأكبر يانصيب في هذا العام. |
El período de sesiones de este año del Consejo Económico y Social ha sido muy útil en cuanto al examen de las cuestiones clave que nos preocupan. | UN | لقد كانت دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا العام مفيدة جدا في تناول قضايا أساسيــة تشغل اهتمامنا. |
El documento de trabajo del Sr. Jaramillo abarcaba los enfoques desde todos los ángulos y, a nuestro juicio, puede servirnos de base para nuestra labor de este año. | UN | ولقد تضمنت ورقة العمل المقدمة من السيد خراميو آراء جميع اﻷطراف، ويمكن، في رأينا، أن تستخدم أساسا لعملنا في هذا العام. |
Deseo dar las gracias a todas las delegaciones que han realizado declaraciones sobre el resultado de la labor de la Comisión de Desarme en el período de sesiones sustantivo de este año. | UN | وأود أن أشكر جميع الوفود التي أدلت ببيانات بشأن نتائج أعمال الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح في هذا العام. |
Confiamos en que nuestra labor de este año sea interesante e incluso más productiva que la del quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يكون عملنا في هذا العام مهماً وحتى أكثر إنتاجا من العمل الذي أنجزناه في الدورة الحادية والخمسين. |
El Principado de Andorra, en este año de conmemoración del cincuentenario, se ha preocupado mucho por los jóvenes y los niños. | UN | أولت إمارة أندورا خلال احتفال الذكرى الخمسين في هذا العام قدرا كبيرا من الاهتمام للشباب واﻷطفال. |
Finalmente, varios estudios completos sobre aspectos vinculados con la reforma se han publicado por parte deexpertos independientes en este año. | UN | وأخيرا، فقد نشر خبراء مستقلون في هذا العام العديد من الدراسات الشاملة حــول مسائل اﻹصلاح. |
Ello es especialmente cierto en este año del aniversario. | UN | وهذا يصدق بشكل خاص في هذا العام التذكاري. |
Afortunadamente en el presente año han aumentado los pagos y hemos podido reunirnos esta semana. | UN | ومن حسن الحظ، كان أداء الدول اﻷطراف في هذا العام أفضل، ولهذا كان اجتماعنا في هذا اﻷسبوع. |
en el año 2002, tales remesas totalizaron 80.000 millones de dólares, y se estima que este año han sobrepasado los 100.000 millones anuales. | UN | وقد بلغ حجم تلك العائدات 80 بليون دولار في عام 2002، ومن المتوقع أن تصل إلى 100 بليون دولار في هذا العام. |
Nuestra experiencia durante este año pone de relieve la necesidad de utilizar con mayor eficacia este canal para la participación en la labor del Consejo. | UN | وتبرز تجربتنا في هذا العام الحاجة إلى استخدام هذه القناة للمشاركة في عمل المجلس بشكل أكثر فعالية. |
En el caso de nueve de estos fondos, no hubo operaciones durante el año. | UN | وبالنسبة لتسعة من الصناديق المعنية، لم تكن هناك أي عمليات في هذا العام. |
Me complace ver entre nosotros a las delegaciones de los seis nuevos Estados Miembros que ingresaron este año en la Organización. | UN | ويسرني أن أرى بيننــا وفــود الدول الست اﻷعضاء الجدد التي انضمت الى المنظمة في هذا العام. |
Así que, ellos experimentan miles de años en ese año o dos, y para ellos el mundo que les rodea cambia más lentamente, de lo que el mundo parece cambiar para Uds. | TED | بالنسبة إليهم، إنهم يشهدون آلالاف السنين في هذا العام أو العامين، وبالنسبة إليهم، يتغيرُ في الواقع العالم حولهم ببطء أكبر عما يبدو أن العالم يتغير بالنسبة إليكم. |
este año el capítulo constará únicamente de breves resúmenes de denuncias generales, estadísticas del número de casos individuales transmitidos y las respuestas recibidas y las correspondientes observaciones. | UN | ولن يتألف هذا الفصل في هذا العام إلا من ملخصات قصيرة عن الادعاءات العامة، وإحصاءات لعدد الحالات الفردية المحالة والردود الواردة، والملاحظات الملائمة. |
La adhesión de Vanuatu, prevista para este año, será la primera después de las de Cabo Verde en 2008 y de Camboya y Nepal en 2004. | UN | فبعد الرأس الأخضر في عام 2008 وكمبوديا ونيبال في عام 2004، يتوقّع انضمام فانواتو في هذا العام. |
El número de personas en busca de empleo registradas en el Departamento de Recursos Humanos aumentó durante ese año y superó considerablemente el número de empleos vacantes que los empleadores habían consignado. | UN | ١٥ - وارتفع عدد اﻷشخاص طالبي العمل المسجلين لدى إدارة الموارد البشرية في هذا العام وتجاوز بصورة كبيرة عدد الوظائف الشاغرة التي سجلها أرباب العمل. |
Muy importantes acontecimientos en el campo del desarme y de la no proliferación de las armas de destrucción en masa tuvieron lugar en el transcurso del presente año. | UN | لقد حدثــت في هذا العام أحداث بالغة اﻷهمية في ميدان نزع السـلاح وعــدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
La estimación revisada de 1994 está basada en un tipo de cambio de 1,43 francos suizos por dólar, en tanto que el tipo de cambio medio efectivo del año fue sólo de 1,372 francos suizos por dólar. | UN | وكانت التقديرات المنقحة لعام ٤٩٩١ تقوم على أساس سعر صرف يتمثل في ٣٤,١ فرنك سويسري للدولار الواحد في حين أن المتوسط الفعلي لسعر الصرف كان في هذا العام ٢٧٣,١ فرنك سويسري للدولار الواحد فقط. |
No obstante, durante el año en curso se emprenderán estudios de la relación costo-eficacia de este tipo de contratación. | UN | إلا أنه سيشرع في هذا العام بدراسات لفعالية التكاليف. |