"في هذا المجال مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • en esta esfera con
        
    • en este ámbito con
        
    • en esa esfera con
        
    • al respecto con
        
    • en la materia con
        
    • a este respecto con
        
    • en ese ámbito con
        
    • de esa medida con
        
    • en esas esferas con
        
    • en este ámbito a medida
        
    Uzbekistán está dispuesto a cooperar en esta esfera con todos los países y organizaciones interesados. UN وأوزبكستان مستعدة للتعاون في هذا المجال مع كل البلدان والمنظمات المعنية.
    La Unión Europea está presta a compartir su experiencia y sus conocimientos en esta esfera con todas las partes regionales en el Oriente Medio. UN والاتحاد اﻷوروبي على استعداد لتقاسم خبرته ودرايته الفنية في هذا المجال مع جميع اﻷطراف في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Bangladesh, cuna del concepto del microcrédito, compartirá con gusto su experiencia en este ámbito con el Organismo y sus hermanos palestinos. UN وسوف تتقاسم بنغلاديش، مهد فكرة القروض الصغيرة للغاية، بسرور خبرتها في هذا المجال مع الوكالة ومع الأخوة الفلسطينيين.
    Recomendó que Barbados continuara realizando esos esfuerzos positivos e intercambiara su experiencia en esa esfera con otros países. UN وأوصى بأن تواصل بربادوس هذه الجهود الإيجابية، وتقتسم خبرتها في هذا المجال مع البلدان الأخرى.
    La DCI confía en que se arregle esa situación y tiene intención de efectuar la coordinación necesaria al respecto con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وتأمل الوحدة أن يتم التغلب على هذه الحالة، وهي تعتزم الاضطلاع بالتنسيق اللازم في هذا المجال مع مكتب المراقبة الداخلية.
    :: México está comprometido a combatir el tráfico de personas en todas sus modalidades así como las actividades criminales asociadas, a velar por la integridad y seguridad de las personas y a estrechar la cooperación en la materia con los gobiernos de los países vecinos. UN :: تلتزم المكسيك بمكافحة الاتجار بالأشخاص بجميع أشكاله وكذلك بمكافحة الأنشطة الإجرامية المرتبطة به، وكفالة أمن الأشخاص وسلامتهم، وتوثيق التعاون في هذا المجال مع حكومات البلدان المجاورة.
    El PNUMA debe examinar las esferas compartidas a este respecto con la OMC, la OCDE, el Banco Mundial y la UNCTAD para establecer vínculos más estrechos entre el comercio internacional y las políticas ambientales. UN إذ يجب أن يستكشف برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة المجالات المشتركة في هذا المجال مع المنظمة العالمية للتجارة، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والبنك الدولي ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية لبناء روابط أوثق بين التجارة الدولية والسياسات البيئية.
    La CEPE ha establecido una cooperación activa en esta esfera con otras organizaciones internacionales y no gubernamentales. UN ولا تزال اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تتعاون بنشاط في هذا المجال مع منظمات دولية ومنظمات غير حكومية أخرى.
    Seguimos negociando los acuerdos pertinentes en esta esfera con Rumania, la República de Polonia y la República de Moldova. UN ونواصل التفاوض بشأن اتفاقات مهمة في هذا المجال مع رومانيا وجمهورية بولندا وجمهورية مولدوفا.
    Actualmente, estamos estudiando la posibilidad de ampliar nuestra cooperación en esta esfera con los países africanos. UN وننظر، في الوقت الحالي، في إمكانية توسيع تعاوننا في هذا المجال مع البلدان الأفريقية.
    Además, hay una redundancia clara en esta esfera con las medidas adoptadas por otros Departamentos de la Confederación. UN كما أن هناك خلطا حقيقيا في هذا المجال مع التدابير المتخذة من قبل وزارات الاتحاد الأخرى.
    Se dedica especial atención a la cooperación en esta esfera con el Consejo de Europa y la Comisión Europea. UN ونولي اهتماماً كبيراً للتعاون في هذا المجال مع مجلس أوروبا واللجنة الأوروبية.
    Estamos dispuestos a compartir nuestra experiencia en este ámbito con el sistema de las Naciones Unidas y con otros Estados Miembros. UN ونحن على استعداد لأن نتشاطر خبرتنا في هذا المجال مع منظومة الأمم المتحدة ومع سائر الدول الأعضاء.
    5. Exhortar a la Secretaría General a que trabaje para coordinar sus esfuerzos en este ámbito con la Organización de la Conferencia Islámica; UN دعوة الأمانة العامة إلى العمل على تنسيق جهودها في هذا المجال مع منظمة المؤتمر الإسلامي.
    El Sudán se afana en garantizar la seguridad de los trabajadores humanitarios y en respetar los acuerdos firmados en este ámbito con la Organización de las Naciones Unidas. UN وهو سيعمل على كفالة أمن العاملين في حقل المساعدة الإنسانية، واحترام الاتفاقات الموقعة في هذا المجال مع الأمم المتحدة.
    También se destacó la necesidad de coordinar las actividades en esa esfera con el PNUFID. UN كما جرى التشديد على ضرورة تنسيق اﻷنشطة في هذا المجال مع برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات.
    Un representante, tras señalar que los donantes bilaterales estaban luchando contra problemas similares, invitó al PNUD a que intercambiara ideas acerca de las labores realizadas en esa esfera con la oficina de asistencia para el desarrollo de su gobierno. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن المانحين الثنائيين يعانون هم أنفسهم من مشاكل مماثلة، ودعا البرنامج اﻹنمائي إلى مناقشة العمل الذي يقوم به في هذا المجال مع الشُعبة المسؤولة عن المساعدة اﻹنمائية في حكومته.
    El UNFPA siguió fortaleciendo su colaboración al respecto con asociados importantes, es decir, la OMS, el Banco Mundial y el UNICEF. UN كما واصل صندوق السكان تعزيز تعاونه في هذا المجال مع الشركاء الرئيسيين، وهم منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي واليونيسيف.
    Las delegaciones señalaron el empeño del UNICEF en crear alianzas estratégicas y lo alentaron a que comparta su experiencia considerable en la materia con otros organismos de las Naciones Unidas. UN 95 - وسلطت الوفود الضوء على التزام اليونيسيف بالشراكات الاستراتيجية، وشجعت اليونيسيف على تقاسم الخبرة الكبيرة التي اكتسبتها في هذا المجال مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Asimismo, intercambia información y coopera a este respecto con la Organización Internacional de Policía Criminal (OIPC), que ha venido realizando estudios e investigaciones sobre delitos relacionados con la pornografía infantil, entre otras cosas. UN كما أنها تتبادل المعلومات وتتعاون في هذا المجال مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية التي تقوم، في جملة ما تقوم به من أنشطة، بإجراء دراسات استقصائية وأبحاثا بشأن الجرائم المرتبطة باستغلال اﻷطفال في المواد الخليعة.
    Asimismo, ha iniciado actividades de colaboración en ese ámbito con el Instituto Noruego de Asuntos Internacionales. UN كما استهل شراكة في هذا المجال مع المعهد النرويجي للشؤون الدولية.
    Austria recomendó que continuara esa práctica en el futuro y que Polonia compartiera la experiencia de esa medida con otros Estados interesados. UN وأوصت النمسا بأن تستمر بولندا في هذه الممارسة وتتقاسم تجاربها في هذا المجال مع الدول المهتمة الأخرى.
    Quisiéramos reafirmar nuestra intención de continuar la cooperación fructífera en esas esferas con las instituciones financieras internacionales, ante todo con el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial. UN فضلا عن ذلك، يجدر بنا أن نعيد ذكر استعدادنا لمواصلة تعاوننا المثمر في هذا المجال مع المؤسسات المالية الدولية، وأساسا صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Asimismo, informan de que han prestado atención a las zonas rurales y esperan ver mejores resultados en este ámbito a medida que prosigan los esfuerzos de descentralización y privatización. UN كما أنها تبين أن لديها تركيزا على المناطق الريفية وتتوقع أن تشهد مزيدا من النتائج في هذا المجال مع استمرار جهود اللامركزية/التحويل إلى القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more