"في هذا المجال من مجالات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en esta esfera de
        
    • en este ámbito de
        
    • en esa esfera de
        
    • en esta esfera del
        
    • en este aspecto de la
        
    • en esta área de
        
    En los párrafos siguientes se describen algunos ejemplos de las actividades de la UNESCO en esta esfera de acción. UN ويرد في الفقرات التالية وصف أمثلة على أنشطة اليونسكو في هذا المجال من مجالات العمل.
    En los siguientes párrafos se detallan ejemplos de las actividades realizadas por la UNESCO en esta esfera de acción. UN ويرد في الفقرات التالية وصف لأمثلة عن أنشطة اليونسكو في هذا المجال من مجالات العمل.
    También se prepararán estudios de casos para determinar las prácticas prometedoras en esta esfera de los programas para abordar la violencia por motivos de género. UN وستوضع أيضا دراسات لحالات إفرادية من أجل تحديد الممارسات الواعدة في هذا المجال من مجالات برامج التصدي للعنف الجنساني.
    Se necesitan estadísticas en este ámbito de la Sociedad de la Información. UN فهل يستطيع المزيد من النساء اغتنام الفرص التي يوفرها العمل عن بعد؟ إن ثمة حاجة إلى إجراء إحصاءات في هذا المجال من مجالات مجتمع المعلومات.
    Somos partidarios de este tipo de proceso porque pensamos que únicamente así podrá crearse un marco propicio para la eficiencia, la rendición de cuentas y la buena gestión pública en esa esfera de la labor de las Naciones Unidas. UN ونحن نؤيد هذه العملية ﻷننا نعتقد أنه عن طريقها وحدها يمكننا أن ننشئ إطارا للكفاءة، والمحاسبة، والحكم السليم في هذا المجال من مجالات عمل اﻷمم المتحدة.
    La mayoría de la práctica está en contra de los daños ejemplares o punitivos en esta esfera del sector público. UN وتميل معظم الممارسات إلى عدم فرض تعويضات رادعة أو زجرية في هذا المجال من مجالات القطاع العام.
    Muchos de estos programas nacionales de estadísticas de género han tenido resultados satisfactorios; sin embargo, muchos otros todavía necesitan orientación de la comunidad internacional para alcanzar un nivel básico de desarrollo en este aspecto de la elaboración de programas de estadísticas. UN وحقق العديد من هذه البرامج الوطنية للإحصاءات الجنسانية نجاحات لكن العديد منها لا يزال يحتاج إلى إرشادات من المجتمع الدولي لبلوغ مستوى أساسي من التطور في هذا المجال من مجالات البرمجة الإحصائية.
    253. La promoción de la alfabetización de adultos no es una prioridad para el Gobierno, que ha hecho muy poco en esta esfera de la educación. UN 253- ولا تولي الحكومة أولوية لتشجيع محو الأمية عند الكبار، ولم تفعل إلا القليل جداً في هذا المجال من مجالات التعليم.
    El sector privado también desempeña su función en la revitalización económica y la creación de empleo y será, junto con las organizaciones de la sociedad civil, un colaborador importante en esta esfera de trabajo. UN ويتعين على القطاع الخاص أن يضطلع بدور في تنشيط الاقتصاد وإيجاد فرص العمل وسيكون إلى جانب منظمات المجتمع المدني من الشركاء المهمين في هذا المجال من مجالات العمل.
    Este taller se ha concebido de manera que ofrezca una plataforma para el intercambio de experiencias en esta esfera de la Convención entre los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico y el Caribe. UN والحلقة مصممة لتوفير محفل للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، لتبادل الخبرات في هذا المجال من مجالات الاتفاقية.
    El CET convino en hacer un llamamiento a la presentación de aportaciones sobre las formas de promover los entornos propicios y eliminar los obstáculos al desarrollo y la transferencia de tecnología, con inclusión del papel que podría desempeñar el Comité en esta esfera de trabajo. UN واتفقت اللجنة التنفيذية على توجيه دعوة لتقديم إسهامات بشأن سبل تعزيز البيئات التمكينية لتطوير التكنولوجيا ونقلها والتصدي للحواجز التي تعترضهما، بما يشمل الإسهامات المتعلقة بالدور الذي يمكن أن تضطلع به اللجنة التنفيذية في هذا المجال من مجالات العمل.
    Gracias a programas tales como Capacidad 21, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y el Protocolo de Montreal, el PNUD ayuda a sensibilizar la opinión pública a los problemas ambientales y fomenta una mayor comprensión de la labor al PNUD en esta esfera de interés. UN ومن خلال برامج مثل برامج بناء قدرات القرن ٢١، ومرفق البيئة العالمية وبروتوكول مونتريال، يساعد البرنامج اﻹنمائي على زيادة الوعي بأهمية البيئة وعلى فهم ما يقوم به في هذا المجال من مجالات اهتمامه الرئيسية.
    Como se van a ampliar las facultades del Consejo en el período próximo y aumentará la necesidad de establecer salvaguardias legales e institucionales para la defensa de la libre competencia, la UNCTAD mantendrá sus contactos con la Autoridad Palestina a fin de poder atender cualquier solicitud de asistencia que se le haga en esta esfera de su mandato. UN ومع توسع دور المجلس الأعلى للتنمية في الفترة المقبلة وتزايد الحاجة لإرساء ضمانات قانونية ومؤسسية تكفل المنافسة، سيواصل الأونكتاد اتصالاته بالسلطة الفلسطينية لكي يتمكن من الاستجابة لأي طلب لتقديم المساعدة في هذا المجال من مجالات اختصاصه.
    El otro objetivo que se persigue en esta esfera de apoyo es la reinserción de los excombatientes en las comunidades locales con el objetivo más general de reducir el número de armas pequeñas en circulación. UN 144 - ونقطة التركيز الأخرى في هذا المجال من مجالات الدعم هي إعادة إدماج المحاربين السابقين في المجتمعات المحلية في إطار السياق الأوسع للحد من توفر الأسلحة الصغيرة.
    Una importante contribución de la UNESCO al concepto de cultura de paz en esta esfera de acción fue la aprobación por parte de la Conferencia General, en su 31° período de sesiones celebrado en 2001, de la Declaración universal sobre la diversidad cultural. UN كما تمثل أحد الإسهامات الرئيسية لليونسكو في مفهوم ثقافة السلام في هذا المجال من مجالات العمل في اعتماد المؤتمر العام لليونسكو في دورته الحادية والثلاثين في عام 2001 الإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي.
    Como algunos de los Estados Partes más recientes poseen mayores cantidades de minas pendientes de destrucción, los Estados Partes deben asumir colectivamente la tarea de cooperar en esta esfera de aplicación. UN وباعتبار أن البعض من أحدث الدول الأطراف في الاتفاقية لديها أعداد كبيرة من الألغام التي تنتظر التدمير، يجب على الدول الأطراف مجتمعة أن تتغلب على التحدي المتمثل في ضمان التعاون في هذا المجال من مجالات التنفيذ.
    El primer manual se centrará en la aplicación práctica de las recomendaciones presentadas en el proyecto de Recomendaciones 2008, mientras que el segundo abordará la recopilación de índices de comercio de distribución, e incluirá la descripción de buenas prácticas en este ámbito de la estadística. UN وسيركز الدليل الأول على عملية تنفيذ التوصيات الواردة في مشروع التوصيات لعام 2008، في حين سيتناول الدليل الثاني تجميع الأرقام القياسية لتجارة التوزيع، بما في ذلك وصف للممارسات الجيدة في هذا المجال من مجالات الإحصاء.
    El nivel de inversiones que se necesita en este ámbito de actividad es tan grande que el sector privado y los mercados financieros internacionales deben desempeñar un papel fundamental. UN 42 - وتُعد الاستثمارات اللازمة في هذا المجال من مجالات العمل كبيرة جدا، بحيث أنه يجب أن يلعب القطاع الخاص والأسواق المالية العالمية دورا رئيسيا في هذا المجال.
    El sistema de órganos, organizaciones y organismos de las Naciones Unidas señaló su interacción con los gobiernos y asociados de las Naciones Unidas en esa esfera de creciente cooperación. UN ولقد لاحظت أسرة الأمم المتحدة من أجهزة ومؤسسات وهيئات وجود تفاعل بينها وبين الحكومات وشركاء الأمم المتحدة في هذا المجال من مجالات التعاون المتزايدة.
    De manera similar, la inauguración del Tribunal Internacional del Derecho del Mar, con la elección de los Magistrados del Tribunal, que tendrá su sede en Hamburgo, es un acontecimiento destacado y confiamos en que el Tribunal aportará una contribución significativa a la jurisprudencia en esta esfera del derecho. UN وبالمثل، فإن افتتاح المحكمة الدولية لقانون البحار، بانتخاب قضاة المحكمة التي سيكون مقرها هامبورغ، هو أيضا تطور جدير بالتنويه، ونثق بأنها ستسهم إسهاما كبيرا في الفقه في هذا المجال من مجالات القانون.
    El nivel de compromiso de los nuevos líderes haitianos en este aspecto de la estrategia de desarrollo es especialmente fuerte, a lo que contribuye el hecho de que varios ministros cuentan con una distinguida trayectoria profesional en el sector privado. UN ومستوى اشتراك القيادة الهايتية الجديدة في هذا المجال من مجالات الاستراتيجية الإنمائية قوي بشكل خاص ويستند في ذلك إلى حقيقة أن العديد من الوزراء يتمتعون بخبرة مهنية متميزة في القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more