"في هذا المنتدى" - Translation from Arabic to Spanish

    • en este foro
        
    • en ese foro
        
    • en el Foro
        
    • de este foro
        
    • a este foro
        
    • en este recinto
        
    • ante este foro
        
    Las normas formuladas en este foro se han convertido en directrices importantes. UN فأصبحت القواعد التي وضعت في هذا المنتدى مبادئ توجيهية هامة.
    Otro tema que reviste máxima importancia para Granada es la protección del Mar Caribe, cuestión que se ha debatido reiteradamente en este foro. UN إن حماية البحر الكاريبي من المسائل الأخرى التي توليها غرينادا أهمية بالغة، وهي مسألة جرت مناقشتها مرارا في هذا المنتدى.
    Pues bien, es hora de poner en funcionamiento dicha voluntad política para iniciar los trabajos en este foro. UN حسناً، لقد آن الأوان أن تتحقق تلك الإرادة السياسية قصد مباشرة العمل في هذا المنتدى.
    Esperamos con interés que los países de África participen activamente en ese foro. UN ونتطلع إلى مشاركة البلدان الأفريقية بشكل فعلي في هذا المنتدى.
    El viaje ofrecería la oportunidad de obtener información directa sobre un programa de desarrollo que ya se había examinado extensamente en el Foro actual. UN وستوفر هذه الزيارة فرصة للتعرف بصورة مباشرة على برنامج إنمائي سبقت مناقشته على نحو مستفيض في هذا المنتدى.
    en este foro se ha aducido que el tercer pilar de la responsabilidad de proteger es contrario al párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta. UN لقد صُورت الركيزة الثالثة من المسؤولية عن الحماية في هذا المنتدى على أنها تنال من الفقرة 4 من المادة 2 من الميثاق.
    El concepto de la responsabilidad de proteger es una sofisticada variante de la intervención humanitaria que fue rechazada ya en este foro. UN إن مفهوم المسؤولية عن الحماية شكل مختلف دقيق من أشكال التدخل الإنساني، وقد رُفض في هذا المنتدى من قبل.
    Permítaseme reiterar en este foro el pleno apoyo de los países nórdicos a esos informes y sus recomendaciones. UN واسمحوا لي بأن أؤكد في هذا المنتدى دعم بلدان الشمال الأوروبي الكامل لهذين التقريرين وتوصياتهما.
    Intervinieron como ponentes en este foro varios expertos de la banca. UN وشارك في هذا المنتدى خبراء من الدوائر المصرفية بوصفهم أعضاء هذا المنتدى.
    Celebro mucho estar presente hoy en este foro, donde se han reunido personas de todo el mundo. UN يسعدني بالغ السعادة أن أكون معكم اليوم في هذا المنتدى الذي يجمع أناسا من جميع انحاء العالم.
    en este foro de las Naciones Unidas queremos expresar especial preocupación por las amenazas al sistema de las Naciones Unidas. UN ونود أن نعبر في هذا المنتدى للجمعية العامة عن قلقنا البالغ إزاء الأخطار التي تتهدد منظومة الأمم المتحدة.
    La Oficina de Evaluación mantiene un registro de las deliberaciones y decisiones registradas en este foro para facilitar la supervisión de la aplicación. UN ويحتفظ مكتب التقييم بسجل بما يدور في هذا المنتدى من مناقشات وما يتخذ فيه من قرارات وذلك بغية تيسير رصد التنفيذ.
    en este foro, nos corresponde, individual y colectivamente, reiterar y reactivar los principios y las aspiraciones universales de la Convención. UN في هذا المنتدى الحافل، فلنقم، بصورة فردية وجماعية، بتجديد تأكيدنا وإذكاء شعلة ما في الاتفاقية من مبادئ ومطامح عامة.
    Siempre es un placer para mí hacer uso de la palabra en este foro en nombre de Australia, el Canadá y Nueva Zelandia, como estoy haciendo hoy. UN ويسرني دائما أن أتكلم في هذا المنتدى بالنيابة عن استراليا وكندا ونيوزيلندا، كما أفعل اليوم.
    Hoy, en este foro, tenemos el privilegio de hacernos eco de sus opiniones. UN ونحن نتمتع اليوم بحق ترديد أصواتها في هذا المنتدى.
    Desde hace tiempo, la Biblioteca Dag Hammarskjöld interviene activamente en ese foro y encabeza varias de sus iniciativas. UN ولطالما أدّت مكتبة داغ همرشولد دورا حيويا في هذا المنتدى وكانت هي نفسها الرائدة في اتخاذ عدد من المبادرات.
    Los partidarios de las distintas ideologías políticas que se manifiestan en Puerto Rico tendrían derecho a exponer sus argumentos en ese foro. UN وأضاف أن من حق أنصار الإديولوجيات السياسية المختلفة في بورتوريكو أن يعرضوا حججهم في هذا المنتدى.
    El Japón invitó al Afganistán a participar por primera vez como socio en ese foro. UN ودعت اليابان أفغانستان إلى المشاركة في هذا المنتدى كشريك، لأول مرة.
    El viaje ofrecería la oportunidad de obtener información directa sobre un programa de desarrollo que ya se había examinado extensamente en el Foro actual. UN وستوفر هذه الزيارة فرصة للتعرف بصورة مباشرة على برنامج إنمائي سبقت مناقشته على نحو مستفيض في هذا المنتدى.
    En este sentido, se prevé que las recomendaciones que se formulen en el Foro aporten algo a los mecanismos de aplicación y seguimiento del Plan de Acción Internacional revisado. UN وفي هذا الصدد. من المنتظر أن تُسهم التوصيات التي تصاغ في هذا المنتدى في تنفيذ ومتابعة آليات خطة العمل الدولية المنقحة.
    Mi país, sin embargo, es optimista y vemos expectativas positivas en el avance de este foro en este año. UN وبلدي يحدوه الأمل، مع ذلك، ويتطلع بإيجابية إلى إحراز التقدم في هذا المنتدى خلال السنة الجارية.
    Debemos ser conscientes de que es fundamental apoyar esta propuesta para poner fin al estancamiento que ha paralizado a este foro por 12 años. UN وعلينا أن ندرك وجوب تأييد هذا الاقتراح بشكل مطلق حتى يمكن وضع نهاية لحالة الجمود التي شلـت الحركة في هذا المنتدى على مدى اﻟ 12 عاماً الماضية.
    En cuanto a la forma, celebro que el informe dedique una sección analítica a la labor del Consejo para responder en gran parte a los comentarios y críticas formulados por los Estados Miembros a lo largo de los años sobre este tema en este recinto. UN وفي ما يتعلق بالصيغة، يسعدني أن التقرير يتضمن الآن قسما تحليليا عن عمل المجلس للرد باستفاضة على التعقيبات والانتقادات التي أبدتها الدول الأعضاء في ذلك الصدد على مر السنين في هذا المنتدى.
    Hace cuatro años acudí por primera vez ante este foro del mundo a anunciar que Colombia empezaba una era de seguridad democrática. UN قبل أربعة أعوام شاركت في هذا المنتدى العالمي للمرة الأولى لأعلن أن كولومبيا بدأت عصرا جديدا من الأمن الديمقراطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more