El comandante que supervisó la demolición manifestó que no se permitiría a nadie construir en ese lugar sin el permiso de la Administración Civil. | UN | وصرح القائد الذي أشرف على عملية الهدم بأنه لن يسمح ﻷحد بالبناء في هذا الموقع بدون ترخيص من اﻹدارة المدنية. |
No hay ningún registro de mi tiempo en el ejército, o de mi tortura en ese lugar clandestino. | Open Subtitles | هناك أي سجل من وقتي في الجيش، و أو التعذيب لي في هذا الموقع السوداء. |
Se examinaron y catalogaron las máquinas herramientas y los materiales encontrados en el lugar. | UN | وقد استعرضت آلات القطع والمواد الموجودة في هذا الموقع وصنفت. |
En los párrafos siguientes se examinan las medidas propuestas para la segunda fase a fin de aumentar la seguridad y la vigilancia en este lugar. | UN | وترد في الفقرات التالية مناقشة اقتراحات المرحلة الثانية الرامية إلى زيادة تعزيز إجراءات الأمن والسلامة في هذا الموقع. |
El equipo supervisa las operaciones de destrucción de armas y artefactos químicos, que lleva a cabo la parte iraquí en este emplazamiento. | UN | ويشرف الفريق على عمليات اتلاف اﻷسلحة واﻷعتدة الكيمياوية في هذا الموقع التي يقوم بها الجانب العراقي. |
Según un portavoz en la mina, los trabajos cesaron en este sitio a mediados de 1990. | UN | ووفقا لما أدلى به أحد المصادر في المنجم، أوقف العمل في هذا الموقع في منتصف عام ١٩٩٠. |
Con ocasión de la ceremonia, se enterraron en dicho lugar 107 cuerpos identificados. | UN | وفي إطار هذا الاحتفال، دفن في هذا الموقع 107 فردا ممن تم التعرف عليهم. |
El oficial de seguridad aérea destinado en ese emplazamiento se encontraba de licencia. | UN | وكان موظف سلامة الطيران المكلف بالعمل في هذا الموقع في إجازة. |
El caza de la OTAN que investigó el caso estableció contacto visual con dos helicópteros en ese lugar. | UN | وقامت مقاتلات منظمة حلف شمال اﻷطلسي بالتحري والرصد البصري لطائرتي هليكوبتر في هذا الموقع. |
Posteriormente se determinó que 11 personas habían muerto en ese lugar. | UN | وفي وقت لاحق، ذكر أن ١١ شخصا قد توفوا في هذا الموقع. |
en ese lugar se encuentran sepulturas ancestrales y han nacido leyendas que forman parte del patrimonio y la memoria colectiva de la Isla de los Pinos. | UN | ويوجد في هذا الموقع مقابر أسلافهم وفيه أيضاً نشأت أساطير، تشكل جزءاً من تراث جزيرة الصنوبر وذاكرتها الجماعية. |
en ese lugar se encuentran sepulturas ancestrales y han nacido leyendas que forman parte del patrimonio y la memoria colectiva de la Isla de los Pinos. | UN | ويوجد في هذا الموقع مقابر أسلافهم وفيه أيضاً نشأت أساطير، تشكل جزءاً من تراث جزيرة الصنوبر وذاكرتها الجماعية. |
La construcción del aeródromo militar en ese lugar pone en peligro la existencia de ese importante monumento histórico. | UN | ويشكل تشييد مطار عسكري في هذا الموقع خطرا على وجود هذا الأثر التاريخي الهام. |
Los contratistas que trabajaban en el lugar también fueron intimidados por tres hombres armados que amenazaron con poner una bomba en la maquinaria si continuaban los trabajos. | UN | وقد تعرض المتعاقدون في هذا الموقع للتخويف إذ هددهم ثلاثة مسلحين بتفجير الآلات إذا استمر العمل. |
Más de 450 variedades de árboles en peligro de extinción y plantas medicinales fueron reunidas y plantadas en el lugar. | UN | وقد جمع ما يزيد عن 450 نوعا من الأشجار والنباتات الطبية المتنوعة الآخذة في الزوال، وُزعت في هذا الموقع. |
Según el informe del Director General el OIEA a la Junta de Gobernadores, en el lugar no se desarrollaba actividad nuclear alguna. | UN | ووفقا لتقرير المدير العام للوكالة الدولية إلى مجلس المحافظين، لم يتم إجراء أي نشاط نووي في هذا الموقع. |
Desde el último informe del Director General no se han observado más cambios significativos en este lugar. | UN | ومنذ التقرير السابق للمدير العام، لم تُلاحظ أي تغييرات كبيرة أخرى في هذا الموقع. |
Entonces, tenemos una capa densa de ocupación que data del Imperio Medio en este lugar. | TED | لذا، لدينا طبقة كثيفة من الاحتلال يرجع تاريخها إلى المملكة الوسطى في هذا الموقع. |
El equipo supervisa las operaciones de destrucción de armas y artefactos químicos, que lleva a cabo la parte iraquí en este emplazamiento. | UN | ويشرف الفريق على عمليات إتلاف اﻷسلحة واﻷعتدة الكيمياوية التي يقوم بها الجانب العراقي في هذا الموقع. |
Sin embargo, el equipo de verificación no encontró ninguna prueba de una construcción anterior en este sitio. | UN | ومع ذلك، لم يكتشف فريق التحقق أي شواهد تدل على وجود بناء سابق في هذا الموقع. |
i) La conveniencia de ventilar un lugar de almacenamiento mediante el filtrado de los gases de escape con carbono cuando la exposición a los vapores de las personas que trabajan en dicho lugar y los que viven y trabajan en sus proximidades constituye una preocupación; | UN | ' 1` قد تكون تهوية الموقع باستخدام المرشحات الكربونية للغازات الخارجة مناسباً في حال القلق من تعرض هؤلاء العاملين في هذا الموقع للأبخرة وكذلك الذين يقيمون ويعملون بجوار الموقع؛ |
El equipo de destrucción de armas químicas, que se encuentra en la región desde el 17 de junio de 1992, ha proseguido sus trabajos en la central de Al-Mutanna, supervisando las operaciones de destrucción de armas y equipos químicos que el Iraq está llevando a cabo en ese emplazamiento. | UN | واصل فريق التدمير الكيمياوي المتواجد في القطر منذ ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٢ أعماله في منشأة المثني، ويشرف الفريق على عمليات اتلاف اﻷسلحة والاعتدة الكيمياوية في هذا الموقع والتي يقوم بها الجانب العراقي. |
El Departamento tiene planes de entablar conversaciones con el Gobierno de Trinidad y Tabago y los demás Estados Miembros interesados para conseguir locales gratuitos para ese centro o un subsidio que cubra el elevado costo del alquiler en esa localidad. | UN | وتعتزم الإدارة الشروع في إجراء مناقشة مع حكومة ترينيداد وتوباغو والدول الأعضاء الأخرى المعنية، بغية تدبير أماكن مجانية لهذا المركز أو الحصول على إعانة لتغطية تكاليف الإيجار المرتفعة في هذا الموقع. |
Lo anterior confirma la posición declarada de la parte turcochipriota de que la construcción civil en esta localidad no tiene fines ni usos militares. | UN | وهذا يؤكد الموقف الذي أعلنه الجانب القبرصي التركي منذ البداية وهو أن أعمال التشييد في هذا الموقع ليست لها استخدامات أو أغراض عسكرية. |
Todas las actividades y los materiales del sitio eran los correspondientes a esa función, excepción hecha de una serie de cajones de embalaje que contenían varias toneladas de placas negras trabajadas con precisión, al parecer de grafito. | UN | وكانت جميع اﻷنشطة والمواد في هذا الموقع مطابقة لتلك المهمة، باستثناء مجموعة من صناديق الشحن التي تحتوي بضعة أطنان من صفائح سوداء مشكلة بدقة يعتقد أنها من الجرافيت. |
en el sitio web, las mujeres afectadas por la violencia doméstica pueden también formular preguntas. | UN | ويمكن أيضا للنساء ضحايا العنف الأسري أن يطرحن أسئلة في هذا الموقع. |
Sip, y se detuvo en esta ubicación, y presuntamente el asesinato sucedió allí. | Open Subtitles | نعم، توقف في هذا الموقع و من المفترض أن الجريمة وقعت في هذا المكان |