Con sus acciones contra Azerbaiyán, Armenia se ha aislado de la participación en este tipo de proyectos económicos. | UN | وأرمينيا، بممارساتها ضد أذربيجان، قد عزلت نفسها عن المشاركة في هذا النوع من المشاريع الاقتصادية. |
Sin embargo, la dificultad principal en este tipo de casos reside en que es imposible encontrar a personas dispuestas a testificar. | UN | ومع ذلك فإن الصعوبة القاسية في هذا النوع من المسائل هي استحالة العثور على أشخاص مستعدين للإدلاء بشهاداتهم. |
Dicha medida fue revertida por considerarse discriminatoria, al no existir una igualdad real entre víctima y victimario en este tipo de delitos. | UN | وقد أُلغي هذا التدبير لاعتباره تمييزياً؛ إذ تنعدم في هذا النوع من الجرائم أي مساواةٍ حقيقية بين الضحية والجاني. |
Ahora bien, esta red es funcional y legítima en ese tipo de sociedades y en principio no plantea problemas de corrupción. | UN | غير أن هذه الشبكة هي شبكة وظيفية ومشروعة في هذا النوع من المجتمعات ولا تنشأ مبدئياً مشكلة فساد. |
A principios del decenio de 1990, el crecimiento de este tipo de financiación fue limitado. | UN | وفي أوائل التسعينات، كان النمو في هذا النوع من التمويل محدودا. |
No hay nadie por aquí que tenga experiencia en este tipo de cosa. | Open Subtitles | لا يوجد أحد هنا ذو خبرة في هذا النوع من الجرائم. |
Siempre hay problemas en este tipo de trabajo pero usted puede utilizar el dinero. | Open Subtitles | هناك دائما مشاكل في هذا النوع من العمل ولكن يمكنك استخدام المال. |
Los hombres que tenemos y que conocemos son inútiles en este tipo de situación. | Open Subtitles | الرجال لدينا نحن نعرف ما غير مجدية في هذا النوع من الحالات. |
Los gastos de participación de los funcionarios de las misiones de mantenimiento de la paz en este tipo de actividades de capacitación serán sufragados por sus respectivas misiones. | UN | وستغطي البعثات ذات الصلة تكاليف اشتراك موظفين من بعثات حفظ السلم في هذا النوع من التدريب. |
No se cuenta con información detallada de estos proyectos que podrían ser incluidos en este tipo de informe. | UN | وليست هناك معلومات مفصلة عن هذه المشاريع يمكن إدراجها في هذا النوع من التقارير. |
Quizá por primera vez en este tipo de instrumento jurídico, la Convención reconoce la pertinencia de los conocimientos tradicionales. | UN | والاتفاقية تقر بما للمعرفة التقليدية، من أهمية جارية، وربما كان ذلك للمرة اﻷولى في هذا النوع من الصكوك القانونية. |
Durante la década, la participación femenina en este tipo de organizaciones fue minoritaria. | UN | وكان دور المرأة أثناء العقد في هذا النوع من التنظيمات يمثل دور اﻷقلية. |
Durante la misma, las Potencias nucleares acordaron ejercitar la mayor restricción en este tipo de ensayos mientras no entre en vigencia un Tratado de prohibición total de los ensayos nucleares (CTBT). | UN | وقد اتفقت الدول النووية أثناء المؤتمر المذكور على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس في هذا النوع من الاختبارات ريثما يبدأ نفاذ معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
En 1998, el CICR aumentó el número de sus programas, destinando a unos 15 delegados especializados en ese tipo de instrucción en Ginebra y sobre el terreno. | UN | وفي عام ١٩٩٨، زادت اللجنة من عدد برامجها، وقامت بنشر نحو ١٥ مندوبا متخصصا في هذا النوع من التعليم في جنيف وفي الميدان. |
El Uruguay reclama que se le conceda la posibilidad de participar en ese tipo de consultas, en su condición de país que aporta una contribución mayor en el plano regional. | UN | وأوروغواي، كبلد من هذه البدلان، تسهم إسهاما ملموسا في هذا النشاط على المستوى اﻹقليمي، وتطلب توفير اﻹمكانية التي تسمح لها بالمشاركة في هذا النوع من المشاورات. |
De ahí que siga siendo importante llegar a una definición de las instituciones y los órganos estatales que participan en ese tipo de actividades. | UN | وبالتالي، فإنه من المهم التوصل إلى تعريف لمؤسسات الدولة وأجهزتها التي تشترك في هذا النوع من اﻷنشطة. |
Con el mismo argumento, en virtud de este tipo de contabilidad la transferencia de contribuciones sociales entre diferentes cuentas sencillamente no modificará el total. | UN | وبنفس المنظور، تلغي المساهمات الاجتماعية المنقولة من حساب إلى آخر بعضها بعضا في هذا النوع من المحاسبة. |
Al hacerlo se ha convertido en líder de este tipo de asistencia técnica, como demuestra una evaluación reciente de la Secretaría del Protocolo de Montreal. | UN | وأصبحت اليونيدو بذلك رائدة في هذا النوع من المساعدة التقنية، وهو ما يدل عليه تقييم أجرته مؤخرا أمانة بروتوكول مونتريال. |
Aprovecho esta ocasión para anunciar que Bélgica está dispuesta a mantener su contribución a este tipo de medidas en el marco de las Naciones Unidas. | UN | وإننا ﻷغتنم هذه الفرصة ﻷعلن أن بلجيكا قررت اﻹبقاء على مساهمتها في هذا النوع من العمل في إطار اﻷمم المتحدة. |
En el Sur se ha registrado un aumento del 8% de ese tipo de tumor. | UN | وسجلت زيادة في هذا النوع من الأورام في المنطقة الجنوبية بلغت 8 في المائة. |
Se estima que hay medio millón de mujeres que se dedican a ese tipo de tareas, la mayoría de las cuales están casadas y tienen hijos. | UN | ويوجد ما يقدﱠر بنصف مليون إمرأة عاملة في هذا النوع من العمل، أغلبهن متزوجات وأمهات. |
Las primas para este tipo de cobertura podrían ser muy elevadas y entrañarían muchas cuestiones complejas. | UN | فقد يكون قسط التأمين مرتفعاً جداً في هذا النوع من التغطية وقد ينطوي على العديد من المسائل المعقدة. |
Claro que no; nunca pondría a mi hija en esa clase de peligro. | Open Subtitles | حسنا، بالطبع لا. أنا لن تضع ابنة بلدي في هذا النوع من الخطر. |
Así que pensé, bien, tengo empatía, o empatía, de cualquier forma, es lo que es crítico en esta clase de entrevista. | TED | لذا فكرت، حسناً، إذن لديّ التعاطف، أو أن التعاطف بأي شكل هو أساسي في هذا النوع من الحوارات. |
Me parece que no tengo mucha memoria para ese tipo de cosas. | Open Subtitles | أنا لا أعلم أنِّني لدي تعمُّق في هذا النوع من الأشياء |
1210. Preocupa al Comité la incidencia cada vez mayor del trabajo infantil, en particular en las calles de las principales ciudades, y advierte que, en la situación actual, posterior al conflicto, es probable que aumente el número de niños dedicados a esa forma de trabajo. | UN | 1210- تشعر اللجنة بالقلق إزاء تزايد حالات عمل الأطفال، وبخاصة في شوارع البلدات الرئيسية، وهي تتوقع أن يزيد عدد الأطفال الذين ينخرطون في هذا النوع من العمل في الأوضاع الحالية بعد انتهاء النزاع. |
Muchos elementos de costo que se presentan habitualmente en estos proyectos se habían desatendido por completo o expresado en sumas alzadas corroboradas o no corroboradas. | UN | فهناك عدد كبير من عناصر التكلفة التي من المألوف مواجهتها في هذا النوع من المشاريع قد تم تجاهلها برمتها أو ذكرت كمبالغ اجمالية غير مؤيدة أو مؤيدة. |
Lo importante en estas circunstancias es llevar a cabo una campaña de concienciación para preservar los derechos de la esposa en tales situaciones. | UN | ومن المهم في هذا الإطار القيام بحملة للتوعية للحفاظ على حقوق الزوجات في هذا النوع من الحالات. |
Soy tímida para estas cosas. | Open Subtitles | يا لويس أنا خجولة بعض الشيء في هذا النوع من الأشياء |