en esas actividades participaron representantes de muchos de los grupos interesados que, según se prevé, participarán en el proceso político de Darfur. | UN | وشارك في هذه الأنشطة ممثلون من العديد من مجموعات أصحاب المصلحة المتوقع أن تشارك في العملية السياسية في دارفور. |
Catorce agentes de policía fueron detenidos al sospecharse que habían intervenido en esas actividades. | UN | وقبض على 14 شرطياً للاشتباه في تورطهم في هذه الأنشطة. |
El UNICEF y el PMA fueron los principales organismos de las Naciones Unidas que participaron en esas actividades de socorro. | UN | وكانت اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي هما هيئتا الأمم المتحدة اللتان شاركتا في هذه الأنشطة التوضيحية. |
China felicita a los numerosos países que no sólo lo han hecho sino que participan también en estas actividades por otros medios. | UN | وتشيد الصين ببلدان عديدة لم تقدم مساهماتها فقط ولكنها شاركت أيضا في هذه الأنشطة بوسائل أخرى. |
Se presta atención especial a la necesidad de incluir en estas actividades a los partidos de serbios de Kosovo y otras minorías étnicas. | UN | ووجهت عناية خاصة لإشراك أحزاب صرب كوسوفو وغيرها من أحزاب الأقليات العرقية في هذه الأنشطة. |
Por ello insto a los países que están en posición de hacerlo a que contribuyan generosamente a esas actividades. | UN | وإنني أحث تلك البلدان التي تستطيع أن تسهم بسخاء في هذه الأنشطة على أن تفعل ذلك. |
En ese contexto recomendaría una mayor coordinación entre los diferentes órganos del sistema de las Naciones Unidas que participan en esas actividades. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفده أن يوصي بتنسيق أفضل بين الهيئات المختلفة داخل منظومة الأمم المتحدة المشاركة في هذه الأنشطة. |
Las mujeres están facultadas para participar en esas actividades, que en ningún caso revisten carácter discriminatorio. | UN | والمرأة تُمكّن من المشاركة في هذه الأنشطة ولا يتسم أي منها بطابع التمييز القائم على نوع الجنس. |
En términos generales, se calcula que son centenares de miles de personas las que participan en esas actividades. | UN | وهذه الخطط ترمي إلى إشراك مئات الآلاف من الأشخاص في هذه الأنشطة. |
Más de 8.000 mujeres tomaron parte en esas actividades. | UN | وشارك في هذه الأنشطة أكثر من 000 8 امرأة. |
El orador exhorta a la Conferencia a que ayude a Estados como el suyo a combatir el terrorismo, la insurgencia y el tráfico de drogas, contribuyendo a evitar el uso de armas pequeñas y ligeras en esas actividades. | UN | وقال إنه يدعو المؤتمر إلى مد يد العون إلى بلدان، من مثل بلده، في كفاحها ضد الإرهاب والتمرد والاتجار بالمخدرات، وذلك بالعمل على منع استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في هذه الأنشطة. |
La participación de la población en esas actividades sigue siendo considerable, pues la Société cuenta con alrededor de 4.500 miembros. | UN | وهناك مشاركة شعبية واسعة في هذه الأنشطة حيث يبلغ عدد الأعضاء في الجمعية ما يقرب من 4500 شخص. |
La secretaría de la OMC aprecia la colaboración de la secretaría de la UNCTAD y la del Banco Mundial y de otras organizaciones en estas actividades. | UN | وتقدر أمانة منظمة التجارة العالمية تعاون أمانة الأونكتاد فضلاً عن أمانة البنك الدولي والمنظمات الأخرى في هذه الأنشطة. |
Las organizaciones internacionales deben desempeñar un papel importante en estas actividades. | UN | وينبغي أن تضطلع المنظمات الدولية بالدور القيادي في هذه الأنشطة. |
Varios grupos de expertos están participando en estas actividades bajo la dirección de la Comisión de Aeronavegación de la OACI. | UN | وتشترك عدة أفرقة خبراء في هذه الأنشطة تحت مسؤولية لجنة الملاحة الجوية التابعة للايكاو. |
La perspectiva de género se debe incorporar a esas actividades. | UN | وينبغي تعميم مراعاة المنظور الجنساني في هذه الأنشطة. |
La Comisión alienta a que en la realización de esas actividades se establezcan la coordinación y la cooperación con otras entidades de las Naciones Unidas, como el PNUD. | UN | وتشجع اللجنة التنسيق والتعاون في هذه الأنشطة مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Las Partes deberían esforzarse por participar en tales actividades. | UN | وينبغي أن تسعى الأطراف إلى المشاركة في هذه الأنشطة. |
El informe final del Consejo sobre el asunto no incluye ninguna referencia específica a la participación de la República Checa en dichas actividades y no se formula acusación alguna. | UN | ولم ترد في تقريره النهائي أي إشارة محددة إلى مشاركة بلده في هذه الأنشطة ولم تقدم أي ادعاءات ضدها. |
Deseamos contribuir directamente a las actividades del Consejo de Seguridad y del conjunto de las Naciones Unidas incorporando nuestra propia política de paz y democracia en las actividades centradas en cuestiones que competen a dichos órganos. | UN | إننا نود تقديم مساهمتنا الخاصة في أنشطة مجلس الأمن والأمم المتحدة بأسرها بإدماج سياستنا في مجال السلم والديمقراطية في هذه الأنشطة في القضايا التي تدخل في نطاق مسؤولية هذه الأجهزة. |
Tailandia siempre ha participado activamente en ellas y seguirá haciéndolo. | UN | ودائما ما تشارك تايلند بفعالية في هذه الأنشطة وستستمر في ذلك. |
Los pobres, especialmente las mujeres, se dedican por lo general a estas actividades, la mayoría de las cuales se desarrollan en el sector no estructurado. | UN | ويعمل الفقراء عادة، وخصوصا النساء، في هذه الأنشطة التي يقوم معظمها في القطاع غير الرسمي. |
La policía civil y los expertos civiles también tienen una función crucial que desempeñar en el desarrollo de estas actividades. | UN | وأضافت أن للشرطة المدنية والخبراء المدنيين أيضا دورا حاسما في هذه الأنشطة. |
en estas acciones participaron el MTSS, el INAMU, la OIT, y en los dos últimos el ILANUD. | UN | واشتركت في هذه الأنشطة وزارة العمل والضمان الاجتماعي، والمعهد الوطني للمرأة، ومنظمة العمل الدولية، وفي النشاطين الأخيرين معهد الأمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين في أمريكا اللاتينية. |
Se trata también de poner de relieve la importancia de la mujer en actividades en las que su representación es muy numerosa. | UN | والمرأة ممثلة أيضا تمثيلا كبيرا في هذه الأنشطة التي ينبغي تطويرها للاستفادة منها. |
Los asociados principales para estas actividades serán el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos y la Asamblea Mundial de Ciudades y Autoridades Locales. | UN | وسيكون الشريكان الرئيسيان في هذه اﻷنشطة مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية والجمعية العالمية للمدن والسلطات المحلية. |
En el pasado decenio se han producido cambios importantes en la estructura, sustancia e intensidad de las actividades mundiales en el espacio, como refleja el creciente número de participantes en las actividades espaciales. | UN | وقد شهد العقد الماضي تغييرات كبيرة في هيكل الأنشطة الفضائية ومادتها وكثافتها، مثلما يتجلى ذلك في العدد المتزايد من المشاركين في هذه الأنشطة. |
La Declaración extiende su protección a los particulares únicamente en la medida en que participan en ese tipo de actividades. | UN | ولايقدم الإعلان الحماية للأشخاص إلاّ في نطاق مشاركتهم في هذه الأنشطة. |