"في هذه الحالة الأخيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en este último caso
        
    en este último caso, no existe ni patrimonio común ni posibilidad alguna de participar automáticamente en los bienes del cónyuge. UN لا توجد في هذه الحالة الأخيرة ممتلكات مشتركة أو إمكانية الاشتراك بصورة آلية في ممتلكات القرين.
    Parece razonable que en este último caso las organizaciones internacionales podrán invocar la responsabilidad en las mismas condiciones aplicables a los Estados. UN ويبدو من المعقول في هذه الحالة الأخيرة أن يكون بإمكان المنظمات الدولية أن تحتج بالمسؤولية وفق نفس الشروط المطبقة على الدول.
    Se espera que el Comité haga cuanto esté a su alcance por preparar listas amplias de personas desaparecidas de las dos comunidades, en las que se indique si viven o han fallecido y, en este último caso, la fecha aproximada de su deceso. UN ويُتوقع من اللجنة أن تبذل كل ما في وسعها لوضع قوائم شاملة للمفقودين من كلتا الطائفتين تحدد فيها، حسب الاقتضاء، ما إن كان هؤلاء على قيد الحياة أو متوفين، وتعين في هذه الحالة الأخيرة الوقت التقريبي الذي حدثت فيه الوفاة.
    Se espera que el Comité haga cuanto esté a su alcance por preparar listas amplias de personas desaparecidas de las dos comunidades, en las que se indique si viven o han fallecido y, en este último caso, la fecha aproximada de su defunción. UN ويُتوقع من اللجنة أن تبذل كل ما في وسعها لوضع قوائم شاملة للمفقودين من كلتا الطائفتين تحدد فيها، حسب الاقتضاء، ما إن كان هؤلاء على قيد الحياة أو متوفين، وتعين في هذه الحالة الأخيرة الوقت التقريبي الذي حدثت فيه الوفاة.
    Se espera que el Comité haga cuanto esté a su alcance por preparar listas amplias de personas desaparecidas de las dos comunidades, en las que se indique si viven o han fallecido y, en este último caso, la fecha aproximada de su defunción. UN ويُتوقع من اللجنة أن تبذل كل ما في وسعها لوضع قوائم شاملة للمفقودين من كلتا الطائفتين تحدد فيها، حسب الاقتضاء، ما إن كان هؤلاء على قيد الحياة أو متوفين، وتعين في هذه الحالة الأخيرة الوقت التقريبي الذي حدثت فيه الوفاة.
    Se espera que el Comité haga cuanto esté a su alcance por preparar listas amplias de personas desaparecidas de las dos comunidades, en las que se indique si viven o han fallecido y, en este último caso, la fecha aproximada de su defunción. UN ويُتوقع أن تبذل اللجنة كل ما في وسعها لوضع قوائم شاملة للمفقودين من كلتا الطائفتين، تحدد فيها، حسب الاقتضاء، ما إن كان هؤلاء على قيد الحياة أو متوفين، وتعين في هذه الحالة الأخيرة التاريخ التقريبي الذي حدثت فيه الوفاة.
    Se espera que el Comité haga cuanto esté a su alcance por preparar listas amplias de personas desaparecidas de las dos comunidades, en las que se indique si están vivas o muertas y, en este último caso, la fecha aproximada de su defunción. UN ويُتوقع أن تبذل اللجنة كل ما في وسعها لوضع قوائم شاملة للمفقودين من كلتا الطائفتين، تحدد فيها، حسب الاقتضاء، ما إن كان هؤلاء على قيد الحياة أو متوفين، وتعين في هذه الحالة الأخيرة التاريخ التقريبي الذي حدثت فيه الوفاة.
    Se espera que el Comité haga cuanto esté a su alcance por preparar listas amplias de personas desaparecidas de las dos comunidades, en las que se indique si están vivas o muertas y, en este último caso, la fecha aproximada de su defunción. UN ويُتوقع أن تبذل اللجنة كل ما في وسعها لوضع قوائم شاملة للمفقودين من كلتا الطائفتين، تحدد فيها، حسب الاقتضاء، ما إن كان هؤلاء على قيد الحياة أو متوفين، وتعين في هذه الحالة الأخيرة التاريخ التقريبي الذي حدثت فيه الوفاة.
    Sin embargo, expresó preocupación porque algunos individuos no gozaban automáticamente de la conmutación y que en este último caso las autoridades tenían en cuenta el período de tiempo que el condenado había pasado en el corredor de la muerte al adoptar la decisión sobre la conmutación. UN غير أنها أعربت عن قلقها أيضاً لأن بعض الأفراد لا ينتفعون تلقائياً من تخفيف العقوبة وأن السلطات في هذه الحالة الأخيرة تأخذ بعين الاعتبار طول المدة التي يكون الشخص المدان قد قضّاها في انتظار تنفيذ الإعدام لدى اتخاذ قرار بشأن التخفيف من العقوبة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more