"في هذه الحالة بالذات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en este caso particular
        
    • en este caso concreto
        
    • en estos casos
        
    • en esos asuntos
        
    • en el caso concreto
        
    • en ese caso particular
        
    • en este caso específico
        
    • en ese caso en particular
        
    • en este caso en particular
        
    • especialmente en estas ocasiones
        
    La siguiente etapa en este caso particular debe ser el procesamiento de los funcionarios responsables de la policía de distrito. UN والخطوة التالية في هذه الحالة بالذات ينبغي أن تكون مقاضاة ضباط شرطة المنطقة المسؤولين.
    Los Estados Miembros están profundamente comprometidos con la protección de estos principios, aunque en este caso particular algunos no están seguros de cuáles son los argumentos en los que deberían basarse en relación con estos principios. UN ومع أن الدول الأعضاء تتشاطر التزاما راسخا بصون هذه المبادئ، فإن بعضها غير متأكد ما هي الحجج التي تستند إلى هذه المبادئ، التي يمكنها الاعتماد عليها في هذه الحالة بالذات.
    A pesar de las virtudes de las señales de alarma, en este caso concreto aparentemente el genocidio fue una medida bien planeada de la que nadie tuvo conocimiento antes de que ocurriera. UN وبالرغم من ميزات اشارات الانذار المبكر، فإنه يبدو في هذه الحالة بالذات أن الابادة الجماعية كانت اجراء مخططا جيدا لم يدركه أحد إلا بعد أن وقع.
    en este caso concreto lo que resulta una novedad en relación con las iniciativas que han lanzado el Banco Mundial y otras instituciones es que por primera vez se lanza esta iniciativa con la colaboración de un banco privado y que la misma aportará inversiones que no tendrán un origen público. UN والجديد في هذه الحالة بالذات بصدد المبادرات التي طبقها البنك الدولي ومؤسسات أخرى هو أن هذه المبادرة ستطبق للمرة اﻷولى مع مصرف خاص وستؤدي إلى استثمار لا يأتي من اﻷموال العامة.
    Estas dudas ciertamente han creado problemas en el caso concreto. UN مثل هذه الشكوك خلقت بلا مراء صعوبات في هذه الحالة بالذات.
    Con respecto a la forma que podría responder el Consejo, el Asesor Jurídico subrayó que, aunque él prefería una resolución en la cual se enmendaran los estatutos de los dos tribunales, en este caso particular el factor más importante era una indicación clara de las intenciones de la autoridad legislativa. UN وبخصوص الشكل الذي قد يتخذه رد المجلس، أكد المستشار القانوني، مع الإعراب عن تحبيذه لإصدار قرار بتعديل النظامين الأساسيين للمحكمتين، أن أهم عامل في هذه الحالة بالذات هو توضيح نوايا السلطة التشريعية.
    Por la misma razón, en este caso particular, incluso la aplicación de la doctrina de la última palabra habría dado lugar a un resultado similar. UN ولنفس السبب، فإن تطبيق " مبدأ العرض الأخير " في هذه الحالة بالذات كان سوف يؤدّي إلى نتيجة مماثلة.
    en este caso particular -- ésta es la línea de ensamblamiento que vísteis, y ésta es una foto de eso. TED في هذه الحالة بالذات -- وهذا هو خط التجميع الذي رأيته ، وهذه لقطة من ذلك.
    Si la respuesta es " no " , en este caso particular estamos descartando ab initio la posibilidad de estimar el gasto en un PIB mundial en el cual todos los elementos estén ajustados según las PPA. UN أما إذا كانت اﻹجابة " لا " ، فإننا في هذه الحالة بالذات نواجه من البداية إمكانية تقدير اﻹنفاق على ناتج محلي إجمالي عالمي كل مكوناته تعادلات قوة شرائية معدلة.
    El FNUAP informó a la Junta que, en este caso concreto, el traslado se retrasó por la negativa de otros organismos de las Naciones Unidas a mudarse a los locales compartidos propuestos. UN وأبلغ الصندوق المجلس أنه في هذه الحالة بالذات تأجل انتقاله بسبب رفض وكالة أخرى تابعة لﻷمم المتحدة بأن تنتقل إلى المبنى المقترح تقاسمه.
    La OUA ha de insistir siempre en eso, pero hay otra razón por la que ha de hacerlo en este caso concreto. UN إن منظمة الوحدة اﻷفريقية يجب أن تعرب عن إصرارها في جميع الحالات، غير أن هناك سببا آخر يدعوها إلى اﻹصرار في هذه الحالة بالذات.
    en este caso concreto, el consenso significa que todas las delegaciones están de acuerdo en que una determinada cuestión guarda relación con la agenda y, en cuanto tal, debe ser examinada por la Conferencia. UN ويعني توافق الآراء في هذه الحالة بالذات موافقة الوفود كلها على وجود مسألة ذات صلة بجدول أعمال المؤتمر ويمكن بالتالي أن ينظر فيها المؤتمر.
    en ese caso particular, se tomó la decisión de mantener la inclusión en la Lista y la Ombudsman transmitió al peticionario razones detalladas de esa determinación. UN 34 - وكان القرار في هذه الحالة بالذات هو الإبقاء على إدراج مقدم الطلب في القائمة؛ وقد أبلغته أمينة المظالم بالأسباب المفصلة لهذا القرار.
    El UNICEF explicó que en este caso específico no había establecido una tasa de retención porque consideró que no era probable que el Comité alcanzase la tasa de retención del 25% durante el primer año del acuerdo de cooperación. UN وأوضحت اليونيسيف أنها لم تحدد معدل الاحتفاظ في الخطة الاستراتيجية المشتركة في هذه الحالة بالذات لأنها اعتبرت أنه من غير المرجح أن تحقق اللجنة معدل الاحتفاظ المستهدف البالغ 25 في المائة خلال السنة الأولى من التعاون.
    El Tribunal también había llegado a la conclusión de que, en ese caso en particular, la trata estaba comprendida en el concepto de " esclavitud y trabajo forzado " , prohibidos por el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN واستنتجت المحكمة أيضاً في هذه الحالة بالذات أن الاتجار بالأشخاص يقع ضمن مفهوم " الرق والعمل القسري " ، الذي تحظره الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Este no es un cuerpo muerto. Es un cuerpo que, básicamente, en este caso en particular siente la fuerza y trata de proteger su cabeza. TED هذه ليست جثة. هذا جسم يمكنه في الأساس في هذه الحالة بالذات ، أن يحس بمصدر القوة ، ويحاول حماية نفسه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more