"في هذه الرسالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la presente carta
        
    • en la carta
        
    • en esa carta
        
    • en esta carta
        
    • en dicha carta
        
    • por la presente
        
    • en ella
        
    • en su carta
        
    • la presente comunicación
        
    • la comunicación
        
    • en esa comunicación
        
    Para concluir, quiero expresar mi disposición a tener en cuenta sus observaciones sobre las cuestiones planteadas en la presente carta. UN وأخيراً، إسمحوا لي أن أعرب عن استعدادي للنظر في ملاحظاتكم بشأن المسائل التي أثيرت في هذه الرسالة.
    i) Los compromisos que se han descrito en la presente carta con miras a la solución de la crisis política; UN ' ١ ' ترتيب التزامات كتلك التي أوردتها في هذه الرسالة بغية حل اﻷزمة السياسية؛
    Deseo antes que nada corregir algunos importantes errores de hecho que hay en la carta. UN وأود أن أقوم في البداية بتصويب بعض اﻷخطاء الفعلية الكبيرة التي وردت في هذه الرسالة.
    Contrariamente a las mentiras vertidas en esa carta, la República Árabe Siria ha resaltado que Fatah al-Islam era tan enemiga de Siria como lo era del Líbano. UN وخلافا لما جاء في هذه الرسالة من أكاذيب، فإن سورية أكدت أن تنظيم فتح الإسلام هو عدو لسورية بمقدار ما هو عدو للبنان.
    Hay noticias en esta carta que os sentarán mejor que un semana de sueño. Open Subtitles هنالك بشارة في هذه الرسالة ستعيد إليك نشاطك أفضل من أسبوع نوم
    El Gobierno del Estado de Israel reconoce y confirma los compromisos y obligaciones contenidos en dicha carta. UN وتعترف حكومة دولة اسرائيل بالتعهدات والالتزامات الواردة في هذه الرسالة وتؤكدها.
    En este sentido, quisiera informarle por la presente de los progresos logrados y las actividades emprendidas en fecha reciente de la Comisión Mixta. UN وفي نفس السياق، أود إبلاغكم في هذه الرسالة بأحدث ما حققته اللجنة المختلطة من إنجازات وما اضطلعت به من أنشطة.
    Deseo asimismo refutar de plano esas acusaciones en la presente carta. UN كما أود أن أقدم في هذه الرسالة ردا شاملا على تلك الاتهامات.
    Abrigo sinceramente la esperanza de que las cuestiones señaladas en la presente carta contarán con su comprensión y apoyo. UN وآمل أن تحظى المسائل المثارة في هذه الرسالة بتفهمكم وتأييدكم.
    Las decisiones que se exponen en la presente carta tienen por objeto simplificar esos aspectos del procedimiento. UN والمراد من القرارات الموصوفة في هذه الرسالة هو تبسيط هذه الجوانب من اﻹجراءات.
    El Comité de Conferencias solicita al Presidente de la Asamblea General que señale a la atención de los miembros de la Asamblea las inquietudes expresadas en la presente carta. UN وتطلب لجنة المؤتمرات الى رئيس الجمعية العامة أن يوجه اهتمام الجمعية العامة الى الشواغل المعرب عنها في هذه الرسالة.
    Le agradecería que señalara la información contenida en la presente carta a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لو تكرمتم بإطلاع أعضاء مجلس اﻷمن على المعلومات الواردة في هذه الرسالة.
    Le agradecería que tuviera a bien señalar la información contenida en la presente carta a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وأرجو ممتنا أن تطلعوا أعضاء مجلس اﻷمن على المعلومات الواردة في هذه الرسالة.
    El Gobierno Nacional de Transición consideró que las peticiones contenidas en la carta estaban fuera del ámbito de competencia del Grupo de Expertos y eran excesivamente intrusivas. UN واعتبرت الحكومة الوطنية الانتقالية أن الطلبات الواردة في هذه الرسالة تقع خارج حدود سلطة الهيئة وتنم عن تطفل شديد.
    Espero que los hechos manifestados en esta carta ayuden a que se sepa exactamente lo que sucedió en Gostivar y que usted considere inaceptable los pedidos que figuran en la carta del Sr. Starova. UN وآمل في أن تسهل الحقائق الواردة في هذه الرسالة التفهم الصحيح لما حدث في جوستيفار وفي أن تجدوا الطلبات الواردة في رسالة ستاروفا غير مقبولة.
    En los próximos meses, el apoyo de la comunidad internacional a las medidas esbozadas en la carta será fundamental para la celebración de elecciones y la culminación del proceso de reintegración pacífica. UN وعلى مدى اﻷشهر القادمة، سيشكل دعم المجتمع الدولي للتدابير المحددة في هذه الرسالة أمرا حاسما في اجراء الانتخابات واكمال عملية إعادة اﻹدماج السلمي.
    El Gobierno de China ha investigado minuciosamente los presuntos hechos expuestos en esa carta y tiene a bien comunicar lo siguiente: UN وقامت الحكومة الصينية بالتحقيق في الوقائع المدعاة في هذه الرسالة تحقيقاً دقيقاً.
    El Gobierno del Reino Unido rechaza con firmeza los argumentos presentados por el Gobierno argentino en esa carta. UN وترفض حكومة المملكة المتحدة رفضا قاطعا النقاط التي أثارتها حكومة الأرجنتين في هذه الرسالة.
    en esta carta de un tal Manuel Ginori de Bolivia hay cocaína. Open Subtitles يوجد كوكايين في هذه الرسالة من مانويل جينوري من بوليڤيا.
    Quedo a la espera de su respuesta oficial con la información solicitada en esta carta. UN وإنني بانتظار ردكم الرسمي المشفوع بالمعلومات المطلوبة في هذه الرسالة.
    en dicha carta, nuestro colega chileno propone que establezcamos órganos permanentes que perduren más allá de un período de sesiones y cuenta con el tiempo necesario para sacar sus conclusiones. UN ويقترح زميلنا من شيلي في هذه الرسالة أن تكون لنا هيئات دائمة تعبر دورة كاملة وتمنح الوقت اللازم لتتوصل إلى استنتاجاتها.
    por la presente hago constar la protesta del Gobierno de la República del Iraq y su enérgico repudio de estos actos que revelan la irresponsabilidad de quienes los cometen. UN إنني أثبت في هذه الرسالة احتجاج جمهورية العراق واستهجانها الشديد لهذه اﻷعمال التي تكشف مدى استهتار القائمين بها.
    en ella planteaba una serie de cuestiones que no se habían planteado ante la Sala de Primera Instancia correspondiente. UN وأثار شيشيلي في هذه الرسالة عددا من المسائل لم تكن قد أثيرت أمام الدائرة الابتدائية المعنية.
    La TPL explica en su carta que había expuesto su posición el 4 de junio de 1990. UN وتؤكّد لافوري في هذه الرسالة أنّهـا أبدت موقفها في 4 حزيران/يونيه 1990.
    El Gobierno de Rwanda desea que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas examine con la máxima urgencia la presente comunicación. UN وتأمل حكومة رواندا أن ينظر مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة في هذه الرسالة على سبيل الاستعجال.
    En ese momento, la comunicación fue examinada directamente por los departamentos competentes en materia de derecho internacional del Ministerio. UN وفي هذه المرحلة، نظرت إدارات الوزارة المعنية بالقانون الدولي مباشرة في هذه الرسالة.
    en esa comunicación el Gobierno de México condenaba cualquier tipo de amenaza en contra de organizaciones civiles. UN وأدانت حكومة المكسيك في هذه الرسالة جميع أشكال التهديد ضد المنظمات المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more