Si el problema no se corrige dentro del plazo fijado en las presentes directrices se iniciarán los procedimientos de ajuste. | UN | وإذا لم يجر تدارك المشكلة خلال الإطار الزمني المحدد في هذه المبادئ التوجيهية عندئذ تبدأ إجراءات التعديل. |
Toda diferencia de aplicación no deberá menoscabar los resultados de las funciones descritas en las presentes directrices. | UN | ويجب ألا تؤدي أية اختلافات في التنفيذ إلى إعاقة أداء الوظائف المبينة في هذه المبادئ التوجيهية. |
Toda diferencia de aplicación no deberá menoscabar los resultados de las funciones descritas en las presentes directrices. | UN | ويجب ألا تؤدي أية اختلافات في التنفيذ إلى إعاقة أداء المهام المبينة في هذه المبادئ التوجيهية. |
En el apéndice 1 figura una lista de las siglas técnicas utilizadas en estas directrices. | UN | وترد في التذييل 1 قائمة بالمختصرات الفنية المستخدمة في هذه المبادئ التوجيهية. |
La aplicación por las Partes de los requisitos sobre sistemas nacionales puede diferir según las circunstancias nacionales pero incluirá los elementos presentes en las directrices. | UN | وقد يتفاوت تنفيذ الأطراف لمتطلبات النظم الوطنية بحسب الظروف الوطنية، ولكنه يجب أن يشتمل على العناصر المبينة في هذه المبادئ التوجيهية. |
9. en las presentes orientaciones, las disposiciones de la Convención se han reunido en grupos para facilitar la preparación de los informes por los Estados Partes. | UN | ٩- وتم في هذه المبادئ التوجيهية تجميع أحكام الاتفاقية في مجموعات بغية مساعدة الدول اﻷطراف في إعداد تقاريرها. |
Esa Parte podrá subsanar los problemas o facilitar información adicional dentro del plazo establecido en las presentes directrices. | UN | ويجوز للطرف أن يعالج المشاكل ويجوز لـه أن يقدم معلومات إضافية في غضون الأطر الزمنية المحددة في هذه المبادئ التوجيهية. |
Las diferencias en la aplicación no deberán menoscabar el desempeño de las funciones descritas en las presentes directrices. | UN | ويجب ألا تؤدي أية اختلافات في التنفيذ إلى إعاقة أداء المهام المبينة في هذه المبادئ التوجيهية. |
Esa Parte podrá subsanar los problemas o facilitar información adicional dentro del plazo establecido en las presentes directrices. | UN | ويجوز للطرف أن يعالج المشاكل ويجوز لـه أن يقدم معلومات إضافية في غضون الأطر الزمنية المحددة في هذه المبادئ التوجيهية. |
Las diferencias en la aplicación no deberán menoscabar el desempeño de las funciones descritas en las presentes directrices. | UN | ويجب ألا تؤدي أية اختلافات في التنفيذ إلى إعاقة أداء المهام المبينة في هذه المبادئ التوجيهية. |
Esa Parte podrá subsanar los problemas o facilitar información adicional dentro del plazo establecido en las presentes directrices. | UN | ويجوز للطرف أن يعالج المشاكل ولـه أن يقدم معلومات إضافية في غضون الأطر الزمنية المحددة في هذه المبادئ التوجيهية. |
Tales alianzas están sujetas a consideraciones relativas al derecho a la salud análogas a las enunciadas en las presentes directrices. | UN | وهي خاضعة لاعتبارات الحق في الصحة المناظرة لتك المبينة في هذه المبادئ التوجيهية. |
El mismo principio se aplicará a cualesquiera otros procedimientos, como los de seguimiento, alerta temprana o medidas urgentes, que se sigan ante el órgano y no se mencionen específicamente en las presentes directrices. | UN | وينطبق هذا المبدأ نفسه على أي إجراء آخر لهيئة معاهدة، مثل المتابعة أو الإنذار المبكر أو اتخاذ إجراءات عاجلة، لا يُذكر على وجه التحديد في هذه المبادئ التوجيهية. |
El mismo principio se aplicará a cualesquiera otros procedimientos, como los de seguimiento, alerta temprana o medidas urgentes, que se sigan ante el órgano y no se mencionen específicamente en las presentes directrices. | UN | وينطبق هذا المبدأ نفسه على أي إجراء آخر لهيئة معاهدة، مثل المتابعة أو الإنذار المبكر أو اتخاذ إجراءات عاجلة، لا يُذكر على وجه التحديد في هذه المبادئ التوجيهية. |
7. La información señalada en las presentes directrices deberá ser comunicada por una Parte a la Conferencia de las Partes en un documento único. | UN | 7- ويجب على الطرف إبلاغ مؤتمر الأطراف، في وثيقة وحيدة، بالمعلومات المحددة في هذه المبادئ التوجيهية. |
en las presentes directrices se esbozan los tipos de datos que se habrán de obtener, la frecuencia con que habrá que hacerlo y la metodología que se habrá de utilizar. | UN | أشير في هذه المبادئ التوجيهية إلى أنواع البيانات المقرر جمعها، وإلى وتيرة القيام بعملية الجمع هذه والمنهجية الواجب اتباعها تحقيقا لهذه الغاية. |
Los miembros de cada equipo de verificación deberán contar con la experiencia necesaria para desempeñar las funciones especificadas en estas directrices. | UN | وينبغي أن يتمتع أعضاء كل فريق تحقيق بالخبرات الضرورية للاضطلاع بالمهام المحددة في هذه المبادئ التوجيهية. |
Los miembros de cada equipo de verificación deberán tener la competencia necesaria para desempeñar las funciones especificadas en estas directrices. | UN | وينبغي أن يتمتع أعضاء كل فريق تحقيق بالخبرات الضرورية للاضطلاع بالمهام المحددة في هذه المبادئ التوجيهية. |
Es preciso ofrecer recursos jurídicos a las víctimas de acuerdo con lo estipulado en estas directrices. | UN | وينبغي أن تتاح للضحايا سبل انتصاف قانونية متوافقة مع تلك المنصوص عليها في هذه المبادئ التوجيهية. |
La aplicación por las Partes de los requisitos sobre sistemas nacionales puede diferir según las circunstancias nacionales pero incluirá los elementos presentes en las directrices. | UN | وقد يتفاوت تنفيذ الأطراف لمتطلبات النظم الوطنية بحسب الظروف الوطنية، ولكنه يجب أن يشتمل على العناصر المبينة في هذه المبادئ التوجيهية. |
9. en las presentes orientaciones, las disposiciones de la Convención se han reunido en grupos para facilitar la preparación de los informes por los Estados Partes. | UN | 9- وتم في هذه المبادئ التوجيهية تجميع أحكام الاتفاقية في مجموعات بغية مساعدة الدول الأطراف في إعداد تقاريرها. |
6. Luego se ponen de relieve las diferencias y discrepancias advertidas en esas directrices en cuanto al uso de los términos a fin de precisar las ambigüedades que subsisten. | UN | 6- ويبين التقرير، بعد ذلك، الاختلافات والفوارق القائمة في هذه المبادئ التوجيهية حول استخدام المصطلحات من أجل كشف النقاب عن أوجه الغموض الباقية. |
La secretaría organizará un equipo de expertos para que siga los procedimientos acelerados de examen establecidos en estas directrices de conformidad con las disposiciones pertinentes de la sección E de la primera parte de las presentes directrices y hará llegar la información mencionada en el párrafo 3 al citado equipo de expertos. | UN | وتعقد الأمانة اجتماعاً لفريق خبراء الاستعراض لتنفيذ إجراءات الاستعراض المعجلة المحددة في هذه المبادئ التوجيهية وفقا للأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في الفرع هاء من الجزء الأول من هذه المبادئ التوجيهية وتحيل المعلومات المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه إلى فريق خبراء الاستعراض هذا. |
Ningún elemento de estas directrices debería interpretarse como limitación o menoscabo de las obligaciones legales a las que un Estado pueda estar sujeto en virtud del derecho internacional. | UN | وليس في هذه المبادئ التوجيهية ما يمكن تفسيره على أنه يحدّ أو يقوّض أي التزامات قانونية قد تقع على عاتق الدولة بموجب القانون الدولي. |