Había que adoptar medidas para seguir avanzando en esas esferas, así como en la esfera de las reglas referentes al problema de la aplicación. | UN | وأوضح أنه ينبغي بذل جهود لضمان تحقيق مزيد من التقدم في هذه المجالات وكذلك في مجال القواعد المتعلقة بمشكلة التنفيذ. |
La Organización ha puesto un empeño considerable en esas esferas, lo que no debe subestimarse. | UN | ما فتئت جهــود المنظمة في هذه المجالات كبيرة ولا يجوز التقليل من قدرها. |
Esas actividades habían resultado fructíferas y Portugal estaba deseoso de seguir cooperando con la UNCTAD en esas esferas. | UN | وقد أتت هذه الأنشطة أُكُلها والبرتغال يتطلع إلى مواصلة التعاون مع الأونكتاد في هذه المجالات. |
Continuaremos insistiendo, tanto a título bilateral como en el foro que brindan las Naciones Unidas, para lograr mejoras en estas esferas. | UN | وسنواصل الضغط من أجل إجـــراء تحسينات في هذه المجالات على الصعيد الثنائي وفي المحافل التي تتيحها اﻷمم المتحدة. |
Los avances en esos ámbitos contribuirán de manera considerable al fomento de la confianza y al aumento de la seguridad regional. | UN | ومن شأن إحراز تقدم في هذه المجالات أن يساهم مساهمة كبيرة في بناء الثقة وتوسيع نطاق اﻷمن اﻹقليمي. |
El gran número de monedas y de regímenes cambiarios en la Comunidad había demorado el avance en estos ámbitos. | UN | وشهد التقدم في هذه المجالات حالة من البطء بسبب تعددية العملات ونظم أسعار الصرف داخل الجماعة. |
Los progresos en esas esferas dependen de una inversión de recursos adecuada y sostenida. | UN | ويتوقف إحراز التقدم في هذه المجالات على استثمار الموارد استثمارا ملائما ومطردا. |
El proceso de examen en curso reforzará el progreso en esas esferas, y contribuirá asimismo a superar cualesquiera nuevas dificultades. | UN | ومضى يقول إن التقدم المحرز في هذه المجالات وأيضاً في التصدي للتحديات الجديدة سيعزز عملية الاستعراض الجارية. |
Los gobiernos municipales han mostrado mucho interés en recibir capacitación en esas esferas. | UN | وعبرت الحكومات البلدية عن اهتمامها الشديد بتلقي التدريب في هذه المجالات. |
En esta sección figura una breve sinopsis de la labor de la Misión en esas esferas de su mandato. | UN | ويورد هذا القسم من التقرير نبذة موجزة عن أعمال البعثة في هذه المجالات المختلفة من ولايتها. |
Por lo tanto, es una oportunidad especial para progresar en esas esferas. | UN | وهي لذلك تمثل فرصة فريدة لإحراز تقدم في هذه المجالات. |
El Pacto incluye más de 40 criterios mensurables y con plazos concretos en esas esferas y establece un plan de acción orientado hacia los resultados. | UN | ويُحدد الاتفاق ما يزيد على أربعين نقطة مرجعية قابلة للقياس ومحددة زمنيا في هذه المجالات ويضع خطة عمل قائمة على النتائج. |
Asimismo debían emprenderse actividades de investigación en estas esferas, en cooperación con instituciones académicas y organizaciones no gubernamentales. | UN | كما ينبغي القيام بأنشطة بحثية في هذه المجالات بالتعاون مع المؤسسات اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية. |
Asimismo debían emprenderse actividades de investigación en estas esferas, en cooperación con instituciones académicas y organizaciones no gubernamentales. | UN | كما ينبغي القيام بأنشطة بحثية في هذه المجالات بالتعاون مع المؤسسات اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية. |
También en estas esferas los avances no han estado a la altura de lo que se esperaba, pero, con todo, la situación ha mejorado considerablemente. | UN | ومرة أخرى، فإن التقدم الذي أحرز في هذه المجالات لا يزال دون المتوقع، إلا أن الحالة تمثل، مع ذلك، تحسنا كبيرا. |
Las empresas transnacionales están en buenas condiciones de aportar una contribución al desarrollo, porque son actores fundamentales en esos ámbitos. | UN | والشركات عبر الوطنية قادرة تماماً على المساهمة في التنمية لأنها من الجهات الأساسية الفاعلة في هذه المجالات. |
Hago un llamamiento a la comunidad de donantes para que apoye las actividades de desarrollo y rehabilitación del Gobierno, especialmente en esos ámbitos prioritarios. | UN | كما أدعو مجتمع المانحين إلى دعم جهود الحكومة في مجال التنمية وإعادة التأهيل ولا سيما في هذه المجالات ذات الأولوية. |
Es casi seguro que el Banco Mundial seguirá ampliando sus actividades en esos ámbitos. | UN | ومن شبه المؤكد أن يتواصل نمو دور البنك الدولي في هذه المجالات. |
El Consejo seguirá tomando medidas en estos ámbitos y los sueños de los Estados Unidos seguirán sin cumplirse. | UN | وسوف يواصل المجلس اتخاذ إجراءات في هذه المجالات وسوف تظل أحلام الولايات المتحدة غير محققة. |
San Vicente y las Granadinas reafirma su compromiso de cooperación internacional en estos ámbitos. | UN | تعيد سانت فنسنت وجزر غرينادين تأكيد التزامها بالتعاون الدولي في هذه المجالات. |
Lamentablemente, hemos constatado la disminución de la asistencia internacional en estas áreas, al tiempo que las necesidades siguen aumentando. | UN | ومن سوء الطالع أننا نشهد انخفاضا في المساعدة الدولية في هذه المجالات بينما يتزايد الطلب عليها. |
Hay una clara necesidad de desarrollar innovadoramente el derecho internacional en estos sectores. | UN | وثمة حاجة واضحة إلى التطوير المبتكر للقانون الدولي في هذه المجالات. |
El progreso en esas áreas es alentador, pero limitado e irregular. | UN | ويبعث التقدم المحرز حتى اﻵن في هذه المجالات على التشجيع لكنه محدود وغير منتظم. |
Los intereses y expectativas de dichos países en esta esfera se refieren principalmente a lo siguiente: | UN | وتتصل مصالح بلدان الكاريبي غير المستقلة وتوقعاتها في هذه المجالات أساسا بما يلي: |
A continuación se describen sintéticamente los planes y realizaciones en estos campos en el período que abarca este informe. | UN | وفيما يلي وصف موجز للخطط الموضوعة والمنجزات المحققة في هذه المجالات خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Sin embargo, el progreso a este respecto se ha visto afectado por la escasez de recursos disponibles. | UN | بيد أن التقدم في هذه المجالات قد تأثر بندرة الموارد المتاحة. |
en dichas esferas vemos la posibilidad de autoadaptación de dichos órganos. | UN | ونحن نرى أن هذه الهيئات لديها إمكانيات التكيﱡف الذاتي في هذه المجالات. |
La FPNUL continuará sus esfuerzos por lograr nuevas economías en esos aspectos. | UN | وستواصل القوة جهودها لتحقيق المزيد من الوفورات في هذه المجالات. |
Incluso en esa esfera tomamos la iniciativa. | UN | وحتى في هذه المجالات إننا نأخذ زمام المبادرة. |
Debe ser un almacén y centro de difusión de información técnica en estas materias. | UN | ويجب أن تكون بمثابة مخزن ومركز لنشر المعلومات التقنية في هذه المجالات. |
Pero también se ha hecho evidente en esas zonas que las reformas estructurales deben ir acompañadas de reformas en el Gobierno y la administración. | UN | ولكن أصبح من الواضح أيضا في هذه المجالات أن اﻹصلاحات الهيكلية يجب أن تصاحبها إصلاحات في الحكومة واﻹدارة. |