"في هذه المجموعة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • en esta colección de
        
    • en este conjunto de
        
    • en este grupo de
        
    • en ese grupo de
        
    • de este grupo de
        
    • ese conjunto de
        
    • de esta serie de
        
    En primer lugar, en el índice de primera página se enumeran todos los casos que figuran en esta colección de resúmenes, junto con los artículos de cada texto que han sido interpretados por un tribunal judicial o arbitral. UN أولها أن جدول المحتويات على الصفحة الأولى يذكر البيانات التعريفية الكاملة لكل قضية واردة في هذه المجموعة من الخلاصات، إلى جانب المواد المنفردة المتصلة بكل نص التي فسّرتها المحكمة أو هيئة التحكيم.
    En primer lugar, en el índice de primera página se enumeran todos los casos que figuran en esta colección de resúmenes, junto con los artículos de cada texto que han sido interpretados por un tribunal judicial o arbitral. UN أولها أن جدول المحتويات على الصفحة الأولى يذكر البيانات التعريفية الكاملة لكل قضية واردة في هذه المجموعة من الخلاصات، إلى جانب المواد المنفردة المتصلة بكل نص التي فسّرتها المحكمة أو هيئة التحكيم.
    En primer lugar, en el índice de la primera página se enumeran todos los casos que figuran en este conjunto de resúmenes, además de los distintos artículos de cada texto interpretados por un tribunal judicial o arbitral. UN أولها أن جدول المحتويات على الصفحة الأولى يذكر البيانات التعريفية الكاملة لكل قضية واردة في هذه المجموعة من الخلاصات، إلى جانب المواد المنفردة المتصلة بكل نص التي فسّرتها المحكمة أو هيئة التحكيم.
    En primer lugar, en el índice de la primera página se enumeran todos los casos que figuran en este conjunto de resúmenes, además de los distintos artículos de cada texto interpretados por un tribunal judicial o arbitral. UN أولها أن جدول المحتويات على الصفحة الأولى يذكر البيانات التعريفية الكاملة لكل قضية واردة في هذه المجموعة من الخلاصات، إلى جانب المواد المنفردة المتصلة بكل نص التي فسّرتها المحكمة أو هيئة التحكيم.
    Ésta es la principal tendencia en este grupo de países. UN وهذا هو الاتجاه البارز في هذه المجموعة من البلدان.
    Aunque este fenómeno existe en casi todas partes, se considera que su magnitud es mucho mayor en ese grupo de países, y en particular en la Federación de Rusia y Ucrania. UN ورغم أن هذه الظاهرة توجد في معظم الاقتصادات، فمن المعتقد أن حجمها في هذه المجموعة من البلدان، وفي الاتحاد الروسي وأوكرانيا على الخصوص، هو أعلى بكثير.
    Simultáneamente, la disminución de los ingresos en concepto de ventas de petróleo obligará a los gobiernos a reducir los gastos, lo que a su vez afectará negativamente el crecimiento económico de este grupo de países. UN وفي الوقت ذاته سوف يؤدي الهبوط في اﻹيرادات النفطية الى حمل الحكومات على خفض النفقات مما سيؤثر سلبيا على النمو الاقتصادي في هذه المجموعة من البلدان.
    En primer lugar, en el índice de primera página se enumeran todos los casos que figuran en esta colección de resúmenes, junto con los artículos de cada texto que han sido interpretados por un tribunal judicial o arbitral. UN أولها أن جدول المحتويات على الصفحة الأولى يذكر البيانات التعريفية الكاملة لكل قضية واردة في هذه المجموعة من الخلاصات، إلى جانب المواد المنفردة المتصلة بكل نص التي فسّرتها المحكمة أو هيئة التحكيم.
    En primer lugar, en el índice de primera página se enumeran todos los casos que figuran en esta colección de resúmenes, junto con los artículos de cada texto que han sido interpretados por un tribunal judicial o arbitral. UN أولها أن جدول المحتويات الوارد في الصفحة الأولى يذكر البيانات التعريفية الكاملة لكل قضية مدرجة في هذه المجموعة من الخلاصات، فضلا عن أي مواد أخرى تعمد المحكمة أو هيئة التحكيم إلى تفسيرها.
    En primer lugar, en el índice de primera página se enumeran todos los casos que figuran en esta colección de resúmenes, junto con los artículos de cada texto que han sido interpretados por un tribunal judicial o arbitral. UN أولها أن جدول المحتويات الوارد في الصفحة الأولى يذكر البيانات التعريفية الكاملة لكل قضية مدرجة في هذه المجموعة من الخلاصات، فضلا عن أي مواد أخرى تعمد المحكمة أو هيئة التحكيم إلى تفسيرها.
    En primer lugar, en el índice de primera página se enumeran todos los casos que figuran en esta colección de resúmenes, junto con los artículos de cada texto que han sido interpretados por un tribunal judicial o arbitral. UN أولها أن جدول المحتويات الوارد في الصفحة الأولى يذكر البيانات التعريفية الكاملة لكل قضية مدرجة في هذه المجموعة من الخلاصات، فضلا عن أي مواد أخرى تعمد المحكمة أو هيئة التحكيم إلى تفسيرها.
    En primer lugar, en el índice de primera página se enumeran todos los casos que figuran en esta colección de resúmenes, junto con los artículos de cada texto que han sido interpretados por un tribunal judicial o arbitral. UN أولها أن جدول المحتويات الوارد في الصفحة الأولى يذكر البيانات التعريفية الكاملة لكل قضية مدرجة في هذه المجموعة من الخلاصات، فضلا عن أي مواد أخرى تعمد المحكمة أو هيئة التحكيم إلى تفسيرها.
    En primer lugar, en el índice de primera página se enumeran todos los casos que figuran en este conjunto de resúmenes, conjuntamente con los artículos de cada texto que han sido interpretados por un tribunal judicial o arbitral. UN أولها أن جدول المحتويات على الصفحة الأولى يذكر البيانات التعريفية الكاملة لكل قضية مدرجة في هذه المجموعة من الخلاصات، إلى جانب المواد المفردة من كل نص تعمد المحكمة أو هيئة التحكيم إلى تفسيرها.
    En primer lugar, en el índice de primera página se enumeran todos los casos que figuran en este conjunto de resúmenes, conjuntamente con los artículos de cada texto que han sido interpretados por un tribunal judicial o arbitral. UN أولها أن جدول المحتويات على الصفحة الأولى يذكر البيانات التعريفية الكاملة لكل قضية مدرجة في هذه المجموعة من الخلاصات، إلى جانب المواد المفردة من كل نص تعمد المحكمة أو هيئة التحكيم إلى تفسيرها.
    En primer lugar, en el índice de la primera página se enumeran todos los casos que figuran en este conjunto de resúmenes, conjuntamente con los artículos de cada texto que han sido interpretados por un tribunal judicial o arbitral. UN أولها أن جدول المحتويات على الصفحة الأولى يذكر البيانات الكاملة لكل قضية دعوى واردة في هذه المجموعة من الخلاصات، إلى جانب كل من المواد المتصلة بكل نص فسّرتها المحكمة أو هيئة التحكيم في مداولاتها.
    Durante el decenio, las tendencias de la fecundidad fueron muy diversas en este grupo de países. UN وعلى مدى العقد، كانت اتجاهات الخصوبة متباينة بشكل كبير في هذه المجموعة من البلدان.
    Las tasas de inflación en este grupo de países oscilaron de un 0,6% en la Arabia Saudita y un 1,0% en Kuwait a un 4,5% en los Emiratos Árabes Unidos en 1994. UN وتراوحت معدلات التضخم في هذه المجموعة من البلدان في عام ١٩٩٤ من ٦,٠ في المائة في المملكة العربية السعودية و ١ في المائة في الكويت، الى ٥,٤ في المائة في اﻹمارات العربية المتحدة.
    Entre otros importantes receptores de IED en este grupo de economías se encuentran Bangladesh, Indonesia, Malasia, Filipinas, Sri Lanka y Viet Nam. UN أما الاقتصادات التي تعد جهات متلقية رئيسية للاستثمار الأجنبي المباشر في هذه المجموعة من البلدان فهي بنغلاديش وإندونيسيا وماليزيا والفلبين وسري لانكا وفييت نام.
    El aumento de la demanda de volframio en ese grupo de países ha originado un aumento del consumo de productos intermedios y chatarra importados. UN فقد أدت الزيادة في الطلب على التنغستن في هذه المجموعة من البلدان إلى زيادة استهلاك المنتجات الوسيطة المستوردة والخردة.
    Con todo, no resulta posible en estos momentos calcular la intensidad media de la reducción de los derechos que gravan los textiles y el vestido en ese grupo de países, ya que no se dispone para muchos de ellos de los equivalentes ad valorem de los derechos específicos. UN غير أنه ليس من الممكن في هذه المرحلة حساب متوسط عمق التخفيضات في التعريفات على المنسوجات والملابس في هذه المجموعة من البلدان إذ لا تتوافر بالنسبة للكثير منها معادلات قيمية للرسوم المحددة.
    La situación de la economía internacional ha sido más benigna, incluso se ha observado recuperación de la demanda externa y de los precios de algunos productos básicos, sobre todo los combustibles, y dicha situación ha sido uno los factores en que se apoyó el crecimiento más rápido de este grupo de países en 1999. UN ومن العوامل الكامنة وراء النمو الأسرع في هذه المجموعة من البلدان في تلك السنة توفر بيئة اقتصادية دولية أنسب، بما في ذلك الانتعاش في الطلب الخارجي وفي بعض أسعار السلع الأساسية وخاصة الوقود.
    Entre los factores que repercutieron en el crecimiento económico de este grupo de países cabe citar la prolongada atonía de la actividad económica mundial, la escasa demanda de exportaciones y el mermado número de turistas no árabes. UN 6 - وتشمل العوامل المشتركة التي تؤثر على النمو في هذه المجموعة من البلدان، استمرار ضعف النشاط الاقتصادي العالمي، وتدنّي الطلب على الصادرات، والعدد المتدني من السياح غير العرب الذين يفدون إليها.
    Esa tasa de crecimiento fue suficientemente alta para arrojar una tasa estimada de crecimiento del PIB per cápita del 2% para ese conjunto de países. UN وكان هذا المعدل مرتفعا بما فيه الكفاية لتحقيق معدل نمو في نصيب الفرد من الناتج المحلي الاجمالي يقدر بحوالي ٢ في المائة في هذه المجموعة من الدول ككل.
    27. A fin de lograr el objetivo de esta serie de recomendaciones, cada Estado exigirá al Estado receptor un certificado de usuario final. UN 27- من أجل تعزيز الأغراض الواردة في هذه المجموعة من التوصيات، تطلب كل دولة شهادة المستخدم النهائي من الدولة المتلقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more