"في هذه المسائل في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de estas cuestiones en
        
    • de esas cuestiones en
        
    • esos asuntos en
        
    • de estos asuntos en
        
    • sobre esas cuestiones en
        
    • estas cuestiones en el
        
    • estas cuestiones más a fondo en
        
    En esos dos copresidentes tenemos a personas que han intervenido muy a fondo en el examen de estas cuestiones en las Naciones Unidas. UN وهذان الرئيسان شاركا مشاركة عميقة في النظر في هذه المسائل في الأمم المتحدة.
    Algunos seguirán ocupándose de estas cuestiones en el marco de las próximas reuniones. UN وستواصل بعض هذه الأفرقة النظر في هذه المسائل في إطار اجتماعات مقبلة.
    Los resultados y conclusiones de la Conferencia pueden resultar útiles para el examen de esas cuestiones en el Consejo Económico y Social y en la Asamblea General. UN ويمكن استخدام نتائج المؤتمر واستنتاجاته في النظر في هذه المسائل في المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    Para facilitar el examen ulterior de esas cuestiones en la 23ª Reunión de las Partes, pidieron que se recopilaran las reseñas en un único documento. UN ولتسهيل إجراء مزيد من النظر في هذه المسائل في اجتماع الأطراف الثالث والعشرين، طلبت تجميع النظرات العامة في وثيقة واحدة.
    La Subcomisión, en su resolución 1989/41, decidió examinar esos asuntos en períodos de sesiones ulteriores en el marco del tema titulado " Formas contemporáneas de la esclavitud " . UN وقررت اللجنة الفرعية في قرارها ٩٨٩١/١٤ أن تنظر في هذه المسائل في دورات لاحقة في إطار بند جدول اﻷعمال " أشكال الرق المعاصرة " .
    Acordaron reanudar el examen de estos asuntos en su 33º período de sesiones, tomando como base el proyecto de texto que figura en el anexo VIII. UN واتفقتا على استئناف النظر في هذه المسائل في تلكما الدورتين، استناداً إلى مشروع النص الوارد في المرفق الثامن.
    Sin embargo, en la práctica es la Junta Ejecutiva quien toma decisiones sobre esas cuestiones en la mayoría de los casos. UN بيد أن ما يحدث في الواقع هو أن المجلس التنفيذي هو الذي يبتّ في هذه المسائل في معظم الأحيان.
    Acordaron reanudar el examen de estas cuestiones en su 32º período de sesiones, tomando como base el proyecto de texto que figura en el anexo I. UN ووافقتا على استئناف النظر في هذه المسائل في تلك الدورة استناداً إلى مشروع النص الوارد في المرفق الأول.
    5. Pide a la Conferencia de Desarme que prosiga la práctica de informar acerca de los resultados de su examen de estas cuestiones en su informe anual a la Asamblea General; UN " ٥ - تطلب الى مؤتمر نزع السلاح أن يواصل ما درج عليه من عرض نتائج نظره في هذه المسائل في تقريره السنوي الى الجمعية العامة؛
    42. Decide continuar el examen de estas cuestiones en su 55º período de sesiones. UN ٢٤- تقرر مواصلة النظر في هذه المسائل في دورتها الخامسة والخمسين.
    La Presidenta del Grupo de Redacción invitó a las delegaciones a dar a conocer esas propuestas a la sesión plenaria a fin de que pudieran ser de ayuda en el ulterior examen de estas cuestiones en el próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN ودعت رئيسة فريق الصياغة الوفود إلى إعلان هذه الاقتراحات في الجلسات العامة للمساعدة على مواصلة النظر في هذه المسائل في الدورة التالية للفريق العامل.
    Pide que la Secretaría prepare una compilación de esos informes como actividad preparatoria para el examen de estas cuestiones en las reuniones de la Comisión Preparatoria y de la Conferencia de examen del año 2005. UN ويطلب المؤتمر أن تقوم الأمانة العامة بإعداد مجموعة من التقارير على سبيل التحضير للنظر في هذه المسائل في اجتماعات اللجنة التحضيرية ومؤتمر الاستعراض لعام 2005.
    Pide que la Secretaría prepare una compilación de esos informes como actividad preparatoria para el examen de estas cuestiones en las reuniones de la Comisión Preparatoria y de la Conferencia de examen del año 2005. UN ويطلب المؤتمر أن تقوم الأمانة العامة بإعداد مجموعة من التقارير على سبيل التحضير للنظر في هذه المسائل في اجتماعات اللجنة التحضيرية ومؤتمر الاستعراض لعام 2005.
    A la luz de las deliberaciones de la reunión y después de seguir examinando la cuestión, el Gobierno de Liechtenstein está cada vez más convencido de la valiosa aportación que podría derivarse del examen de esas cuestiones en el foro más amplio de la Asamblea General. UN وفي ضوء المناقشات التي دارت خلال ذلك الاجتماع، وبعد مزيد من التدبر أصبحت حكومة لختنشتاين أكثر اقتناعا منها في أي وقت مضىبالامكانات القيمة للنظر في هذه المسائل في محفل الجمعية العامة اﻷوسع نطاقا.
    Se pide a la Secretaría que prepare una recopilación de esos informes para el examen de esas cuestiones en las reuniones de la Comisión Preparatoria y la Conferencia de Examen de 2010. UN ويُطلب إلى الأمانة العامة العمل على تجميع تلك التقارير للنظر في هذه المسائل في اجتماعات اللجنة التحضيرية والمؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    Se pide a la Secretaría que prepare una recopilación de esos informes para el examen de esas cuestiones en las reuniones de la Comisión Preparatoria y la Conferencia de Examen de 2010. UN ويُطلب إلى الأمانة العامة العمل على تجميع تلك التقارير للنظر في هذه المسائل في اجتماعات اللجنة التحضيرية والمؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    La Subcomisión, en su resolución 1989/41, decidió examinar esos asuntos en períodos de sesiones ulteriores en el marco del tema titulado " Formas contemporáneas de la esclavitud " . UN وقررت اللجنة الفرعية في قرارها ٩٨٩١/١٤ أن تنظر في هذه المسائل في دورات لاحقة في إطار بند جدول اﻷعمال " أشكال الرق المعاصرة " .
    La Subcomisión, en su resolución 1989/41, decidió examinar esos asuntos en períodos de sesiones ulteriores en el marco del tema titulado " Formas contemporáneas de la esclavitud " . UN وقررت اللجنة الفرعية في قرارها ٩٨٩١/١٤ أن تنظر في هذه المسائل في دورات لاحقة في إطار بند جدول اﻷعمال " أشكال الرق المعاصرة " .
    La Subcomisión, en su resolución 1989/41, decidió examinar esos asuntos en períodos de sesiones ulteriores en el marco del tema titulado " Formas contemporáneas de la esclavitud " . UN وقررت اللجنة الفرعية في قرارها ٩٨٩١/١٤ أن تنظر في هذه المسائل في دورات لاحقة في إطار بند جدول اﻷعمال " أشكال الرق المعاصرة " .
    Acordaron reanudar el examen de estos asuntos en su 33º período de sesiones, tomando como base el proyecto de texto que figura en el anexo VI. UN واتفقتا على استئناف النظر في هذه المسائل في تلك الدورة استناداً إلى مشروع النص الوارد في المرفق السادس.
    Acordaron reanudar el examen de estos asuntos en su 31º período de sesiones tomando como base el proyecto de texto que figura en el anexo III. UN واتفقت الهيئتان على استئناف النظر في هذه المسائل في دورتيهما الحادية والثلاثين، استناداً إلى مشروع النص الوارد في المرفق الثالث.
    4. El Presidente hizo una exposición en la que resumió la información general, las opiniones y las teorías relacionadas con la definición y la delimitación del espacio ultraterrestre que se habían presentado desde que la Subcomisión había iniciado los debates sobre esas cuestiones en la década de 1960. UN 4- وقدَّم الرئيس عرضاً إيضاحيًّا لخَّص فيه المعلومات والآراء والنظريات العامَّة عن المسائل المتعلِّقة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده، التي انبثقت منذ أنْ بدأت اللجنة الفرعية النظر في هذه المسائل في الستينات من القرن الماضي.
    La Subcomisión acordó examinar estas cuestiones en el marco de planes de trabajo plurianuales. UN كما اتفقت اللجنة الفرعية على النظر في هذه المسائل في إطار خطط العمل المتعددة السنوات.
    La Comisión decidió estudiar estas cuestiones más a fondo en un período de sesiones futuro que fuera apropiado, a la luz de las orientaciones normativas que pudiera dar la Asamblea General. UN وقررت اللجنة مواصلة النظر في هذه المسائل في دورة مقبلة مناسبة على ضوء أي توجيهات بشأن السياسات تصدر عن الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more