"في هذه المفاوضات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en esas negociaciones
        
    • en estas negociaciones
        
    • en las negociaciones
        
    • en dichas negociaciones
        
    • de esas negociaciones
        
    • de las negociaciones
        
    • de estas negociaciones
        
    • en esta negociación
        
    • celebrarán esas negociaciones
        
    • en tales negociaciones
        
    • para estas negociaciones
        
    Todos los grupos deben tratar de concluir la labor en esas negociaciones de modo que se puedan establecer procedimientos efectivos. UN ويجب أن تسعى كل المجموعات المعنية إلى إنجاز العمل في هذه المفاوضات حتى يمكن وضع إجراءات فعالة.
    El grupo que representó a Marruecos en esas negociaciones era conocido por todos los participantes, quienes lo aceptaron por completo. UN والفريق الذي مثل المغرب في هذه المفاوضات يعرفه جميع المشاركين ورضوا به تماما.
    Polonia celebra el avance que se ha logrado hasta ahora en estas negociaciones de la Conferencia de Desarme, en especial en 1995. UN وترحب بولندا بالتقدم الذي تمكن مؤتمر نزع السلاح من إحرازه في هذه المفاوضات حتى اﻵن، وخاصة في عام ١٩٩٥.
    Está seguro que no quiere que su abogado le represente en estas negociaciones, Open Subtitles إلى محاميك لكي يمثلك في هذه المفاوضات يا سيد دويل ؟
    Exhorto a los participantes en las negociaciones a que trabajen por lograr un consenso. UN وإنني أحث المشاركين في هذه المفاوضات بشدة على العمل لتحقيق توافق آراء.
    El Gobierno tiene la posición de que en dichas negociaciones no podría participar Jonas Savimbi. UN ويتمثل موقف الحكومة في عدم قبول مشاركة السيد جوناس سافيمبي في هذه المفاوضات.
    Lograr el éxito de esas negociaciones exigirá el firme compromiso de todos los Estados Miembros. UN وتحقيق النجاح في هذه المفاوضات يتطلب التزاماً قوياً من جانب جميع الدول الأعضاء.
    El orador participó en esas negociaciones, de cuyo resultado se informó de manera cabal al Consejo de Seguridad. UN وهو شارك في هذه المفاوضات التي نقلت نتائجها بالكامل إلى مجلس اﻷمن.
    La Comisión Especial, que deberá financiar ese contrato, ha participado activamente en esas negociaciones. UN وتشارك اللجنة الخاصة، التي سيتعين عليها تمويل هذه التعاقد، مشاركة نشطة في هذه المفاوضات.
    Como Estado parte, Finlandia trabaja activamente en esas negociaciones para conseguir un Protocolo II más vigoroso. UN وفنلندا، بوصفها دولة طرفا، تعمل بنشاط في هذه المفاوضات من أجل التوصل الى بروتوكول ثان أقوى.
    Me he comprometido a mantener al Secretario General de la OTAN informado de los progresos que se alcancen en esas negociaciones. UN وقد وعدت بأن أبقي اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي على علم بالتقدم المحرز في هذه المفاوضات.
    Francia en particular desempeñó un papel activo en esas negociaciones. UN وقد لعبت فرنسا بوجه خاص دوراً نشطاً في هذه المفاوضات.
    En estas circunstancias, la misión de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) sugirió la posibilidad de participar en estas negociaciones. UN وفي ظل هذه الظروف اقترحت بعثة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لدى جمهورية مولدوفا أن تشترك في هذه المفاوضات.
    También celebramos con alegría la participación mediadora de los países que han participado en estas negociaciones. UN ونحيي أيضا مشاركة بعض البلدان كوسطاء في هذه المفاوضات.
    La Unión Europea se felicita de los progresos alcanzados en estas negociaciones durante la última sesión de la Conferencia de Desarme de Ginebra. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتقدم المحرز في هذه المفاوضات خلال الدورة اﻷخيرة لمؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    en las negociaciones participaron todos los principales países exportadores e importadores de caucho. UN وشارك في هذه المفاوضات جميع البلدان الرئيسية المصدرة والمستوردة للمطاط الطبيعي.
    La Unión Europea, a través de sus sucesivas presidencias por parte de Dinamarca, Bélgica y Grecia, participó activamente en las negociaciones, contribuyendo al éxito de las mismas. UN إن الرئاسة المتعاقبة للاتحاد اﻷوروبي من جانب الدانمرك وبلجيكا واليونان، التي قادت الاتحاد في هذه المفاوضات بالتزام هائل، أسهمت في الاختتام الناجح للمفاوضات.
    Jamás hemos ocultado que nuestra participación activa en las negociaciones era compatible con una posible reanudación de nuestros ensayos. UN ولم نخف أبداً أن اشتراكنا الفعلي في هذه المفاوضات كان يتفق مع احتمال استئناف تجاربنا.
    Sin embargo, la mayoría de ellos están excluidos de participar en dichas negociaciones. UN ومع ذلك، فإن معظم الدول مستبعدة من المشاركة في هذه المفاوضات.
    Reiteramos nuestro pleno apoyo al inicio inmediato y a la pronta conclusión de esas negociaciones, de conformidad con el informe Shannon y el mandato establecido en él. UN إننا نكرر دعمنا القوي للشروع فوراً في هذه المفاوضات واختتامها في وقت مبكر وفقا لما جاء في تقرير شانون وأحكام الولاية الواردة فيه.
    La mayoría de los demás interlocutores pidieron una reapertura de las negociaciones de paz para incluir a todas las partes en el conflicto que se está desarrollando. UN ومعظم الآخرين دعوا إلى استئناف مفاوضات السلم وإشراك جميع أطراف النـزاع الجاري في هذه المفاوضات.
    Hace dos años y medio saludamos calurosamente el inicio de estas negociaciones en la Conferencia de Desarme. UN لقد رحبنا، منذ عامين ونصف، ترحيباً حاراً بالشروع في هذه المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    Las Naciones Unidas desempeñaron un papel de primer orden en esta negociación, con el apoyo total de tres Estados observadores. UN وقد لعبت اﻷمم المتحدة دورا رئيسيا في هذه المفاوضات بدعم كامل من جانب الدول المراقبة الثلاث.
    a) Una vez establecida la Corte, el Gobierno de los Países Bajos y la Corte deberán entablar negociaciones lo antes posible para concertar el acuerdo relativo a la sede, designando para este fin sus enlaces, y celebrarán esas negociaciones con prontitud; UN (أ) لدى إنشاء المحكمة، ينبغي على حكومة هولندا والمحكمة الدخول بأسرع ما يمكن في مفاوضات بشأن إبرام اتفاق المقر، على أن تعيّنا لهذا الغرض جهتي الاتصال التابعتين لهما، وينبغي لهما المضي في هذه المفاوضات بسرعة؛
    Al determinar que la posesión es el criterio para participar en tales negociaciones claves, tal vez estemos alentando de hecho la adquisición de una capacidad nuclear. UN وعندما نجعل الحيازة معيارا للمشاركة في هذه المفاوضات اﻷساسية، فإننا نشجع في الواقع احتياز القدرة النووية.
    En atención a lo solicitado por los Estados Miembros, para estas negociaciones la OMS realizó estudios técnicos y la OMPI examinó las patentes pertinentes. UN وكانت المساهمة في هذه المفاوضات دراسات فنية أجرتها منظمة الصحة العالمية، واستعراض براءات الاختراع ذات الصلة من قبل المنظمة العالمية للملكية الفكرية، على النحو الذي طلبته الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more