"في هذه الهيئات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en esos órganos
        
    • de esos órganos
        
    • en estos órganos
        
    • en esos organismos
        
    • a estos órganos
        
    • en tales órganos
        
    • en dichos órganos
        
    • en estas instancias
        
    • en los órganos
        
    • de estos organismos
        
    • de esos organismos
        
    Es importante recalcar que en esos órganos están representadas todas las tendencias políticas y sociales. UN ومن اﻷهمية بمكان التأكيد على أن جميع الاتجاهات السياسية والاجتماعية ممثلة في هذه الهيئات.
    La adopción de esos sistemas se combina a veces con un aumento del número de miembros del órgano de que se trate, a fin de que disminuya el peso específico de las mujeres que ingresan en esos órganos. UN وأحيانا ما يرتبط اتباع هذه اﻵليات بزيادة عدد أعضاء الهيئة حتى يقل الوزن المحدد الذي تتمتع به المرأة في هذه الهيئات.
    El presente capítulo ofrece algunos ejemplos de asuntos relacionados con la alimentación y la nutrición que se han tratado en esos órganos. UN ويقدم هذا الفصل بعض الأمثلة لمسائل الغذاء والتغذية التي عولجت في هذه الهيئات.
    El personal de esos órganos se mantiene leal a los dirigentes de los grupos étnicos y locales. UN وتبقى ولاءات العاملين في هذه الهيئات مرتبطة مع القيادات العرقية والمحلية.
    Todos los segmentos de la población afgana, que se encuentren dentro o fuera del país, deberán estar representados en estos órganos. UN وينبغي أن تمثل في هذه الهيئات جميع فئات السكان اﻷفغان، داخل أفغانستان وخارجها على حد سواء.
    En la actualidad no rige ninguna disposición que exija que la mujer esté representada en esos organismos. UN وليس هناك حاليا ما يفرض وجود المرأة في هذه الهيئات.
    En algunos casos se invita a diversas instituciones y organizaciones no gubernamentales a que participen en esos órganos multisectoriales. UN وفي بعض الحالات تدعى مؤسسات مختلفة ومنظمات غير حكومية للمشاركة في هذه الهيئات المتعددة القطاعات.
    Algunas Partes han establecido que se reserven escaños para mujeres en esos órganos. UN وسمح بعض الأطراف بحجز مقاعد للنساء في هذه الهيئات.
    Las autoridades deben ser más creativas al preparar a la mujer para cumplir funciones en esos órganos. UN وينبغي أن تتمتع السلطات بمزيد من روح الابتكار في إعداد النساء للعمل في هذه الهيئات.
    Observa, no obstante, que las mujeres tienen una representación muy reducida en esos órganos. UN غير أنه أشار إلى قلة عدد النساء في هذه الهيئات.
    La participación de las mujeres en esos órganos ha sido relativamente escasa. UN وكانت مشاركة المرأة في هذه الهيئات مشاركة ضئيلة نسبياً.
    Por regla general, todos los Estados Partes en la Convención que participen en la Conferencia podrán estar representados en esos órganos, a menos que se decida lo contrario. UN وكقاعدة عامة، لكل دولة طرف في الاتفاقية تشترك في المؤتمر أن تمثّل في هذه الهيئات ما لم يتقرر خلاف ذلك.
    Se corre el riesgo de que estas circunstancias atenten contra la universalidad y la representatividad de esos órganos al iniciar el equilibrio y la transparencia que debe caracterizar al proceso de toma de decisiones en su seno. UN وهذه الحالة تنطوي على مجازفة بخرق مبدأ العالمية والتمثيل في هذه الهيئات ﻷنها تخل بالتوازن والشفافية اللذين ينبغي أن تتسم بهما عملية صنــع القرارات في هذه الهيئات.
    El Representante ha alentado a las organizaciones no gubernamentales a que hagan aportaciones relacionadas concretamente con los desplazados internos a los órganos creados en virtud de tratados, a fin de asegurar la incorporación de las cuestiones relativas a los desplazados internos en la labor de esos órganos. UN ويشجع الممثل المنظمات غير الحكومية على إرسال مدخلات خاصة بالمشردين داخلياً إلى الهيئـات المنشــأة بمعاهــدات بهدف ضمان إدماج قضايا المشردين داخلياً في هذه الهيئات.
    La participación de la mujer en estos órganos ha sido relativamente baja. UN وما برحت مشاركة المرأة في هذه الهيئات محدودة نسبياً.
    Debe garantizarse y ampliarse la participación de los sindicatos en estos órganos. UN ولا بد من ضمان مشاركة النقابات في هذه الهيئات والتوسّع في هذه المشاركة.
    . La Evaluación, en esos organismos que deben realizar una tarea a escala mundial, ha permitido mejorar la eficiencia y la relación costo-beneficio. UN وقد سمح كيان التقييم، في هذه الهيئات التي لها أن تقوم بمهمة عالمية النطاق، بإدخال تحسينات على الفعالية والفعالية من حيث التكلفة.
    Sírvanse indicar si las mujeres y los hombres tienen las mismas oportunidades de ser elegidos al puesto de presidente de majallia y el número de mujeres que pertenecen a estos órganos. UN يُرجى ذكر ما إذا كانت فرص المرأة والرجل متكافئة فيما يتعلق بانتخاب المرأة لمناصب رئاسة اللجان المحلية، ويرجى بيان عدد النساء الأعضاء في هذه الهيئات.
    Su participación en tales órganos era indispensable. UN وتعتبر مشاركتها في هذه الهيئات أساسية.
    Los representantes de las partes signatarias en el exilio que deben participar en dichos órganos o instituciones no pueden acudir a tomar posesión de sus cargos si continúa o se intensifica el estado de guerra. UN ولن يستطيع ممثلو الأطراف الموقعة الموجودون في المنفى العودة إلى البلد والمشاركة في هذه الهيئات أو المؤسسات وتولى مهامهم فيها إذا استمرت حالة الحرب أو ازدادت حدتها.
    Cabe destacar que la presencia de mujeres en estas instancias participativas es mayoritaria. UN ومن الطريف أن عدد النساء في هذه الهيئات يفوق عدد الرجال.
    El nuevo Código Electoral ha corregido en algún grado los desequilibrios en la representación de las mujeres en los órganos locales de adopción de decisiones al prescribir que por lo menos el 30% de los puestos en esos órganos deben reservarse para mujeres. UN وساهم قانون الانتخابات الجديد في تصحيح الاختلال في تمثيل المرأة في الهيئات المحلية في اتخاذ القرار، وذلك باشتراطه الاحتفاظ بنسبة 30 في المائة على الأقل من المقاعد في هذه الهيئات من أجل المرأة.
    Ahora bien, la participación de las mujeres en la adopción de decisiones de estos organismos sigue siendo bajísima. UN غير أن مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار في هذه الهيئات ما زالت منخفضة جدا.
    Por consiguiente, habrá que examinar de inmediato los procedimientos presupuestarios de esos organismos. UN وينبغي لذلك إعادة النظر فورا في مجموعة إجراءات الميزنة المتبعة في هذه الهيئات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more