"في هذين المجالين" - Translation from Arabic to Spanish

    • en esas esferas
        
    • en esos ámbitos
        
    • en estas esferas
        
    • en esas dos esferas
        
    • en estas dos esferas
        
    • en ambas esferas
        
    • en estos ámbitos
        
    • en estos dos ámbitos
        
    • en esos dos ámbitos
        
    • en esas áreas
        
    • en esa esfera
        
    • en estas áreas
        
    • en esos sectores
        
    • en ese sector
        
    • de esas esferas
        
    Los Estados Miembros sienten cada vez mayor preocupación por las crecientes dificultades que tiene la Secretaría en esas esferas. UN وأعرب عن قلق الدول اﻷعضاء المتزايد إزاء الصعوبات الحالية التي تواجهها اﻷمانة العامة في هذين المجالين.
    Además, casi la tercera parte de los países en desarrollo o bien redujeron el gasto público en esas esferas o bien lo mantuvieron en el mismo nivel. UN وفضلا عن ذلك، قام ثلث البلدان النامية تقريبا إما بخفض نفقاته العامة في هذين المجالين أو إبقائه عند المستوى نفسه.
    Se añade así otra perspectiva a las conclusiones de la autoevaluación sobre la importancia de los resultados en esos ámbitos. UN وهذا يضيف بعدا لتصورات التقييم الذاتي للبرنامج من حيث مدى أهمية النتائج التي تحققت في هذين المجالين.
    Los actuales niveles de gastos en estas esferas son demasiado bajos para sostener un crecimiento y una industrialización rápidos. UN وتعتبر المستويات الراهنة للانفاق في هذين المجالين منخفضة الى حد لا يتيح تحقيق نمو وتصنيع سريعين.
    Estoy seguro de que este año avanzaremos en el establecimiento de bases sólidas para llevar adelante la labor en esas dos esferas. UN وأنا واثق من أننا سنقطع هذا العام شوطا أكبر في توفير أساس سليم لدفع عجلة العمل في هذين المجالين.
    Los progresos alcanzados en estas dos esferas han contribuido a mejorar considerablemente el nivel de vida de los ciudadanos norteamericanos comunes. UN وقد أسهم التقدم المحرز في هذين المجالين إسهاما كبيرا في رفع المستويات المعيشية للمواطنين اﻷمريكيين العاديين.
    Sin embargo, la División de Auditoría y Examen de la Gestión seguirá supervisando a las actividades en esas esferas. UN بيد أن شعبة مراجعة الحسابات واستعراض التنظيم ستواصل رصد اﻷنشطة في هذين المجالين.
    Ese órgano de coordinación ha aumentado la flexibilidad y la eficacia de la asistencia que presta la Organización en esas esferas. UN وقد عززت هذه الهيئة التنسيقية استجابة مساعدات المنظمة المقدمة في هذين المجالين وفعاليتها.
    Los esfuerzos desplegados por la CNUDMI en esas esferas serán vanos si no se cuenta con los recursos necesarios. UN ولن تجدي الجهود التي تبذلها اللجنة في هذين المجالين نفعا إذا لم تشفع بالموارد اللازمة.
    En particular, convendría conocer la situación real del poder judicial y de la policía y las medidas que prevé tomar el Gobierno en esas esferas. UN وكان سيفيد بوجه خاص معرفة الوضع الحقيقي للنظام القضائي والشرطة والاجراءات التي تعتزم الحكومة اتخاذها في هذين المجالين.
    Se interesaría en saber cómo han respondido las comunidades africana y del África septentrional a las nuevas leyes en esas esferas. UN وأعربت عن اهتمامها بمعرفة كيف استجابت الطائفة الافريقية وطائفة شمال افريقيا للقوانين الجديدة في هذين المجالين.
    La Editorial de la UNU aprovechó también esas oportunidades para hacer publicidad de las actividades de divulgación de la Universidad en esos ámbitos fundamentales montando exposiciones de sus obras tanto en Copenhague como en Beijing. UN واغتنمت مطبعة الجامعة هاتين الفرصتين أيضا لتوجيه الانتباه إلى أنشطة النشر التي تضطلع بها الجامعة في هذين المجالين الرئيسيين وذلك بعرض مطبوعات جامعة اﻷمم المتحدة في كل من كوبنهاغن وبيجينغ.
    La Editorial de la UNU aprovechó también esas oportunidades para hacer publicidad de las actividades de divulgación de la Universidad en esos ámbitos fundamentales montando exposiciones de sus obras en las Conferencias de Copenhague y de Beijing. UN واغتنمت مطبعة الجامعة هاتين الفرصتين أيضا لتوجيه الانتباه إلى أنشطة النشر التي تضطلع بها الجامعة في هذين المجالين الرئيسيين وذلك بعرض مطبوعات جامعة اﻷمم المتحدة في كل من مؤتمري كوبنهاغن وبيجين.
    :: La mayor parte de los países en desarrollo necesitarían asistencia técnica para poder preparar conjuntos de medidas financieras en esos ámbitos. UN :: ستتطلب غالبية البلدان النامية مساعدات فنية لتكون قادرة على وضع مجموعات قواعد متكاملة للتمويل في هذين المجالين.
    Consideraron que las autoridades abjasias obstaculizaban el progreso en estas esferas. UN ورأوا أن السلطات اﻷبخازية هي التي تعرقل التقدم في هذين المجالين.
    Una delegación preguntó por el valor agregado de las actividades del Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas (DIESAP) en estas esferas. UN واستفسر أحد الوفود عما ﻷنشطة إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات من قيمة إضافية في هذين المجالين.
    A pesar de nuestros recursos reducidos y de las limitaciones tecnológicas, estamos aplicando un plan ambicioso en esas dos esferas cruciales. UN وبالرغم من الموارد المحدودة والقيود التكنولوجية، فإننا ننفذ خطة طموحة في هذين المجالين الحاسمين.
    Pronto someteré a su consideración propuestas para introducir mejoras en estas dos esferas: gestión de los recursos humanos y seguridad del personal. UN وسأعرض عليكم عما قريب اقتراحات تستهدف إجراء تحسينات في هذين المجالين وهما إدارة الموارد البشرية وسلامة الموظفين.
    El nuevo contexto internacional brinda una oportunidad histórica para fomentar avances paralelos en ambas esferas prioritarias. UN إن المناخ الدولي الجديد يهيئ فرصة تاريخية لتعزيز التقدم المتوازي في هذين المجالين ذوي اﻷولوية.
    Las tecnologías espaciales cumplen funciones importantes en estos ámbitos. UN وتؤدي تكنولوجيات الفضاء أدوارا هامة في هذين المجالين.
    En este documento se resumen las actividades más importantes realizadas el año pasado en estos dos ámbitos. UN وتقدم هذه الوثيقة موجزا لأبرز التطورات التي شهدتها السنة الماضية في هذين المجالين.
    El fortalecimiento de las actividades en esos dos ámbitos a la vez ayudaría a garantizar que en el mundo no hubiera armas de destrucción en masa. UN وسيعمل تعزيز الجهود في هذين المجالين معا على ضمان عالم خال من أسلحة الدمار الشامل.
    El problema se complica debido a que el volumen de financiación en esas áreas puede ser muy considerable. UN وجرى إبراز التحدي نتيجة لأن حجم التمويل في هذين المجالين يمكن أن يكون كبيرا جدا.
    Dado el vínculo natural existente entre el delito y las drogas ilícitas, sobre todo en países en proceso de transición, la ventaja de la interacción más estrecha entre los dos órganos era evidente, así como la necesidad de poner remedio a la desproporción en la financiación de los programas de las Naciones Unidas en esa esfera. UN وقال إنه بالنظر الى الرابطة الطبيعية بين الجريمة والمخدرات غير المشروعة، ولا سيما في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال، فإن ميزات التفاعل اﻷوثق بين الهيئتين غنية عن الايضاح كما أن الحاجة الى معالجة عدم التكافؤ بين تمويل برامج اﻷمم المتحدة في هذين المجالين غنية عن الايضاح أيضا.
    La aplicación de los objetivos nacionales en estas áreas encuentra una serie de obstáculos interrelacionados, de los cuales a continuación se indican los tres principales: UN ويواجه تنفيذ الأهداف الوطنية في هذين المجالين عدداً من العقبات المتشابكة، من بينها العقبات الثلاث الرئيسية التالية:
    en esos sectores existe una relación directa entre corrupción y problemas de derechos humanos. UN وتوجد في هذين المجالين صلة مباشرة بين الفساد والمشاكل المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Esa distinción se debe a la decisión adoptada en muchos casos de abordar por separado las cuestiones jurídicas y políticas planteadas por cada una de esas esferas. UN ويعد هذا استجابة للخيار الذي اتُخذ بمعالجة السياسات المحددة والمسائل القانونية، التي أثيرت في هذين المجالين بشكل منفصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more